Норвуд
Шрифт:
Не совсем понятно, что имел в виду интерфектор, но судя по тому, как он пытается разговорами оттянуть момент, когда придётся выпить зелье — последствия действительно могут быть очень серьёзными.
— А что будет, если я, например, выпью скверну без добавления крови? — не могу сдержать любопытства, хотя, кажется, и так знаю ответ.
— Превратишься в порождение зла, конечно, — с тяжёлым вздохом подтвердил мои догадки мужчина. — Станешь, как мой сын — а я пойду за тобой по следу из трупов...
Наверное,
— А когда мы уже будем его пить, господин Глен? — я указал на бутылочку, стоявшую на полу. — Оно ещё не готово?
Интерфетор тяжело встал на ноги, поднял зелье и посмотрел мне прямо в глаза.
— Нет, Норвуд, всё уже готово... — произнёс он. — Но пить зелье буду только я, извини.
В это же мгновенье Френсис сделала пальцами какой-то быстрый жест, словно перебирала что-то невидимое, и негромко сказала:
— Замри!
В первый миг, от неожиданности, я не успел ничего сообразить и, наверное, замер бы и просто так, даже не будь это приказом Опалённой.
Однако ещё через мгновение, попытавшись обратиться с вопросом к господину Глену, я понял, что не могу ни пошевелиться, ни сказать хотя бы одно слово. Ладно хоть дышалось без проблем.
Накатила обида. В театральном зале стало как будто чуточку темнее, но, оказалось, что это всего лишь выступившие слёзы затрудняют обзор. Хотелось разораться, со всей силы стукнуть пяткой по полу, но ничего такого я сделать не мог. И от этого было ещё хуже.
— Извини меня, Норвуд Грейс, — интерфектор произнёс те же слова, что и его сын, перед тем как впился в мою шею клыками. — Но я не должен подвергать тебя такому риску... Ты мне сильно помог, но дальше я вынужден пойти без тебя.
Мне хотелось презрительно спросить у предателей, когда они успели сговориться за моей спиной, но так как я не мог произнести ни слова, пришлось подумать самому. И единственный вариант — это тот момент, когда интерфектор поручил мне выйти наружу, чтобы зажечь фонарь...
Бернард Глен тем временем, запрокинув голову, медленно вливал в себя вновь почерневшую жидкость. Похоже, приятного в этом ничего не было, потому как он давился и зелье, стекая по его седой бороде, падало на пол.
Тёмные капли сразу покрывались маслянистой плёнкой и блестели в свете фонаря.
— Нужно положить его на пол, — интерфектор вытер лицо, размазав черноту. — А то ещё упадёт... Сколько он так простоит?
— Не знаю, — негромко сказала Опалённая. — Его кусал упырь...
— Дважды, — тут же добавил Бернард Глен.
Девушка с изумлением посмотрела на меня.
— Тогда вряд ли больше нескольких часов, — сообщила она, после некоторых раздумий.
— Этого хватит, —
После, не сказав больше ни слова, он подхватил арбалет, снял с моего пояса сумку с болтами и направился к выходу. Мне были видны только подошвы его сапог.
— Не обижайся, малыш, — в поле зрения появились башмаки Опалённой. — На этот раз представление тебе не посмотреть...
Одна из створок негромко хлопнула, сообщая, что предатели покинули театр, и я остался наедине с телами мертвяков. Злость больше не давила грудь, слёзы перестали бежать из глаз — теперь балом правила тоска. Тоска и обида.
Я понимаю, что господин Глен руководствовался только самыми лучшими побуждениями, но простить это предательство всё равно не получалось. Кажется, теперь я знаю, что чувствовала Соль, когда мы оставляли её за городскими воротами.
В голове пустота. Возможно, мне бы стоило попытаться что-то сделать, но как противостоять приказу Опалённой?
Попробовав пошевелить рукой, понял — никак. Стало только хуже — ощущение такое, будто пытаешься дотянуться до зудящего места и не можешь.
В общем, я поддался отчаянию и, уже ни о чём не думая, глядел прямо перед собой. Глядел, пока не услышал писк.
Тоненький, почти незаметный, он предшествовал другому звуку — поскребыванию маленьких коготков.
Ещё миг и писк повторился, но на этот раз уже с другой стороны. Похоже, далеко не все крысы покинули город — некоторые решили переждать беду в театре.
Я почувствовал, как у меня похолодели ноги. Часто можно было услышать, как эти мелкие зверьки грызли детишкам пальцы и носы, но взрослых такое обычно не касалось. Однако сейчас я мало чем отличался от спеленатого младенца и, возможно, был даже более беззащитен.
Пытаюсь двинуть хотя бы мизинцем, но не могу — я заперт в собственном теле и мне остаётся только лить слёзы. Они почему-то бегут без каких-либо ограничений.
Новый писк и новый скрежет коготков по камням. Надеюсь, крысы будут некоторое время присматриваться ко мне и когда решатся напасть, я уже смогу хоть как-то двигаться.
Но надежды не оправдались — грызуны не стали ждать.
Вот одна из этих тварей пробежала мимо, задев хвостом по лицу, другая коснулась боком руки, а третья просто впилась в лодыжку, обнажившуюся, когда интерфектор опустил меня на пол.
Было больно. Очень! Но страх был гораздо сильнее... Крысы — это бич городов. Они переносят болезни и портят припасы, и любой горожанин ненавидит их. Не стал исключением и я, но теперь к ненависти прибавился ужас — если этих созданий здесь много, они запросто обглодают мне лицо, пока я несколько часов буду лежать в полной неподвижности.