Новая любовь Розамунды
Шрифт:
Хозяин поднялся вслед за гостем.
— Эта комната не очень большая, зато примыкает стеной к очагу. И ночь вы проведете в тепле, милорд.
Логан проводил гостя в его комнату и снова вернулся в свое кресло у очага. Колыбель, в которой спал его сын, оказалась пустой. Наверное, нянька отнесла его сына к матери, чтобы покормить. Логан глубоко вздохнул. И что за чертовщина с ним творится? В стране царит мир. Его землям ничто не угрожает. У него любящая преданная жена, плодовитая, как крольчиха. И он уже имеет законного сына-наследника. Так почему он не может считать себя довольным жизнью? Увы, Логан слишком хорошо знал ответ на
Он любил Розамунду Болтон. Любил раньше и будет любить впредь, а на все остальное ему наплевать. Однако эту тайну Логан унесет с собой в могилу. Он не посмеет оскорбить Джинни своей неблагодарностью. Она хорошая девочка и ни в чем не виновата. Виноват он, он один. Логан спрашивал себя, как он мог не понять одного: Розамунде надо было всего лишь признание в любви. Родные совсем заморочили ему голову, и он только и мог, что говорить о наследниках, вместо того чтобы сказать Розамунде о том, что от одного ее вида у него захватывает дух, что он не может спать по ночам, потому что мечтает о ней. А вот теперь она снова собралась замуж, хотя когда-то сказала ему, что больше никогда ни за кого не выйдет. Что заставило ее передумать? На это мог быть один ответ, и Логан его знал. Розамунда действительно влюбилась в Патрика Лесли, графа Гленкирка. Влюбилась в него настолько, что готова по полгода проводить вдали от своего Фрайарсгейта. Это открытие легло Логану на сердце тяжким грузом. Почему она влюбилась в Патрика Лесли с первого взгляда, а его, Логана Хепберна, так и не смогла полюбить? На этот вопрос у него ответа не было.
Утром, наскоро позавтракав и поблагодарив хозяев за гостеприимство, Розамунда со своими спутниками покинула замок Клевенз-Карн.
— Дайте нам знать, когда будете возвращаться, и непременно остановитесь у нас! — настаивала Джинни. — Я буду рада снова повидаться с вашим симпатичным графом, миледи!
— Мы непременно вас известим, — пообещала Розамунда. А что ей еще оставалось? Она улыбнулась, помахала рукой и поехала вниз с горы, по дороге на Эдинбург.
— Мне очень понравилась леди Клевенз-Карн, — призналась Филиппа матери. — Она такая добрая! Она сказала, что, когда мы будем возвращаться, мне позволят подержать ребеночка!
Розамунда улыбнулась наивному восторгу дочери. Для девочки каждый день в этом первом в ее жизни путешествии становился приключением.
— Мне тоже нравится леди Клевенз-Карн, — сказала Розамунда.
— А ее лорд какой-то грустный, правда? — продолжала делиться своими впечатлениями Филиппа. — Я ведь его почти не помню. Он что, всегда был такой мрачный?
— Не знаю, что тебе сказать, Филиппа, — уклонилась от прямого ответа Розамунда. — Я и сама с ним едва знакома.
— Ох, скорее бы уже увидеть дядю Патрика, мама! Я так рада, что он станет нашим новым папой. Знаешь, и Бэнон с Бесси тоже ему рады, — продолжала болтать Филиппа.
— Вы уже успели это обсудить между собой? — удивилась Розамунда.
Мы, конечно, еще маленькие, мама, но нас тоже касается, за кого ты выйдешь замуж, — рассудительно заявила Филиппа.
— Достойная дочь своей матери! — буркнул Том, криво усмехнувшись.
— Мама, а мы скоро приедем в Эдинбург? Сегодня уже приедем? — Филиппа в нетерпении поерзала в седле.
— Нет, мы приедем завтра. Сегодня мы заночуем в доме у лорда Грея. Он живет неподалеку от Эдинбурга.
— Что-то мне не кажется, что Шотландия отличается от Англии, — заметила Филиппа, внимательно
— Лучше давай молиться о том, чтобы этого не случилось, милая, — ответила Розамунда, стараясь не подать виду, что ее кольнуло в сердце при одной мысли о войне. Она заставила себя весело улыбнуться. — Выше нос, Филиппа! Давай лучше поскачем наперегонки вон до той скалы! — И Розамунда ударила пятками по бокам своей кобылы. Филиппа со счастливым хохотом бросилась вслед за ней.
Глава 12
Наконец они добрались до Эдинбурга. Стоял холодный весенний день. Филиппа впервые в жизни увидела город, и от удивления не могла промолвить ни слова. То же самое можно было сказать и про Люси, которую хозяева взяли с собой. Мимо них пробежал мальчишка-булочник. Он нес на голове лоток, полный теплых булок. У Филиппы открылся рот. По дороге им попадались женщины, торговавшие первой весенней зеленью. Их товарки наперебой предлагали молоко, сметану, яйца и свежее, только что сбитое коровье масло. По желанию покупателя торговки отрезали на пробу кусочек.
Водонос торговал питьевой водой, птичник — цыплятами, шумно толкавшимися в корзинке, а рыбак прикатил целую тележку рыбы свежего улова. Филиппа Мередит никогда в жизни не видела ничего подобного, и у нее буквально разбегались глаза. Розамунда следила за дочерью и снисходительно улыбалась при виде ее наивного восторга.
— Ох, барышня, вы только гляньте вон туда! — Люси ткнула пальцем в сторону цыган, устроивших акробатическое представление прямо на улице в надежде получить мелкую монету от глазевших на них прохожих.
Они проехали мимо цыган и свернули на Берлилейн, где располагался постоялый двор «Единорог и корона». Во дворе им навстречу кинулся конюх, чтобы позаботиться о лошадях, а Том расплатился с конвоем, нанятым для сопровождения от Фрайарсгейта до Эдинбурга. Он отсчитал положенную сумму командиру и добавил кое-что еще, предложив выпить за их здоровье. Наемники шумно поблагодарили лорда за такую щедрость и поспешили в ближайшую таверну. В городе было достаточно менее роскошных заведений, где они могли с толком потратить полученные деньги.
Сердце тревожно ухало у Розамунды в груди. Где же Патрик? Черт побери! Она дрожала, как очумевшая от любви девчонка на своем первом свидании, но ничего не могла с собой поделать. Розамунда жадно высматривала во дворе дорогое ее сердцу лицо. Тем временем они вошли в общий зал, где их приветствовал хозяин постоялого двора — высокий, тощий, важный на вид мужчина.
— Добро пожаловать, дамы и господа! — бубнил он, низко кланяясь.
— Скажите, граф Гленкирк еще не прибыл? — первым делом осведомился лорд Кембридж.
— Они уже ждут вас, милорд. Позвольте, я вас провожу, — ответил хозяин. Лицо его было непроницаемо. Он провел их по узкому коридору до самого конца, распахнул какую-то дверь и пригласил в комнату. — Я сию же минуту пошлю за лордом.
— Лесли, — проговорил он. — В буфете есть вино и кубки. Или леди пожелают чего-то особенного?
— Будьте добры, почтенный, проводите мою дочь со служанкой в наши апартаменты, — попросила Розамунда и, присев на корточки, обняла Филиппу. — Я бы хотела поздороваться с Патриком наедине, моя хорошая, — произнесла она вполголоса. — Ты ведь понимаешь?