Новая приманка для ловушек
Шрифт:
– Ты вступала в контакт с этой компанией? – спросил я.
– Нет. Дальше мы не стали проверять. Все вроде бы в порядке. И хотя объявление немного странное, а награда слишком большая, нас удовлетворили рекомендации Харнера.
– Кэтрин Эллиот проверила их?
– О да, она поговорила с одним из руководителей фирмы по телефону, и он все подтвердил.
– У нее есть адрес Харнера?
– Насколько я помню, у нее есть только адрес гостиницы, где он живет. Он приехал из другого города для того, чтобы расследовать что-то насчет
– Ты не узнавала, где именно он живет?
– Нет, ведь я занималась обычной проверкой. Но для тебя я постараюсь это сделать.
– Если ты сможешь узнать, сохраняя мое инкогнито…
– Не волнуйся. Я рада помочь тебе, – сказала она, потом открыла ящик картотеки, нашла нужную карточку и набрала номер.
– Могу я попросить Кэтрин Эллиот? О да, Кэтрин. Это Эвелин Кэлоун из «Беттер бизнес-бюро». Я собиралась до конца заполнить для архива картотеку по тому самому делу, о котором вы мне рассказывали, и заметила, что у меня нет адреса мистера Харнера. Кажется, вы говорили, что он живет в гостинице…
В трубке послышались странные звуки, как будто курица, увидев летящего ястреба, в панике созывала цыплят.
– О, я понимаю, – вставила Эвелин и через минуту объяснила: – Я всего лишь собиралась положить карточку в архив и заметила, что нет адреса… Отель «Стилтон». Да, большое спасибо… Нет-нет, все в порядке. Все уже уладилось… Совершенно верно… Вы не хотите забивать себе голову… Да, такие вещи накапливаются… Я просто не заметила сначала, что у нас нет адреса. Может, вы и давали мне его раньше, но я не записала. Тот факт, что за него поручились… этого вполне достаточно… Еще раз спасибо. До свидания.
Эвелин повесила трубку и сказала:
– Однако я бы не сказала, что ты завоевал там популярность.
– Почему?
– Она сообщила мне то, о чем я ее просила, а потом добавила, что некто Дональд Лэм, который рассчитывал получить от мистера Харнера вознаграждение, пытается навредить им, хотя ему объяснили, что в его услугах не нуждаются. Она сказала, что Харнер убежден, что Дональд Лэм не видел этой аварии. Он просто хотел получить деньги и дать за это ложные показания. И еще она заявила, что в этих условиях они не могли обвинить Лэма в том, что он лжесвидетельствует, без того чтобы самим не попасть в неприятное положение. Поэтому они отказались от его услуг, но Лэм был настойчив и хотел во что бы то ни стало получить триста долларов.
– Понятно, – сказал я.
Она задумчиво взглянула на меня:
– Ты действительно хотел получить эти деньги?
– Я пытался узнать подробности насчет этого объявления.
– Нашел что-нибудь?
– Все это сплошной обман, – ответил я.
– В каком смысле?
– Сейчас я не готов сказать точно, – сказал я, – но вся эта авария – фальшивка. В объявлении все перепутано. Виноват водитель «Кадиллака». К тому же этот случай был расследован и все было закончено до того, как объявление поместили в газету.
Ее глаза сузились.
– Не может быть!
– Это правда.
– Господи, но зачем же им понадобились свидетельские показания? Они хотели снова начать расследование?
– Не знаю, – ответил я, – поэтому я и собирал все эти сведения.
– Пожалуй, мне надо заняться этим, – произнесла Эвелин, – это по нашей части.
Я покачал головой:
– Не стоит мутить воду, пока я не поймаю свою рыбку.
– Но это то, что мы бы и сами с удовольствием поймали. Я ведь говорила тебе, что Кэтрин уже имела неприятности с одним из своих клиентов, и если… Но она обещала, что будет предусмотрительна.
– Я уверен, что она выполнила обещание, – сказал я, – пожалуйста, пока не вмешивайся. У тебя есть ее адрес?
Она посмотрела карточку:
– Я записывала ее адрес, когда произошло то неприятное для нее дело. «Стилбилт Апартментс», квартира 14-Б. Не знаю, живет ли она там до сих пор…
– Какая разница, – заметил я. – Я похож на тебя. Просто люблю собирать сведения. Иногда это очень помогает.
– Да, банк информации – это очень удобно, – сказала она. – Давай заключим сделку, Дональд.
– Какую?
– Ты рассказываешь нам то, что будет полезно для бюро, а мы отплатим тебе тем же.
– Что ты хочешь сказать этим «отплатим»?
– Я хочу предложить работать вместе. Это может быть выгодно и нам и вам.
– Может быть, и придет то время, когда это будет выгодно и нам и вам, – сказал я, – но пока я хочу поработать один. Конечно, я буду с тобой сотрудничать, но у меня есть клиент, и поэтому кое-что приходится держать в секрете.
– Я понимаю. Но ты меня заинтриговал.
– Держи язык за зубами.
– Хорошо, Дональд. Не забывай меня.
– Спасибо, – сказал я и пошел в библиотеку, чтобы посмотреть кое-что по работающим в городе строительным фирмам.
Я нашел нужный мне журнал для подрядчиков и просмотрел подшивку. Наконец в оглавлении я нашел фирму «Латроп, Лукас и Мэнли».
Девушка-библиотекарь помогла мне отыскать нужный выпуск, и я нашел страницу, где описывалось это предприятие. Там была фотография трех руководителей концерна. Вальтера Кушмана Лукаса я узнал сразу. Это был Родней Харнер.
Глава 8
Офис фирмы был оформлен по последнему слову интерьерного дизайна. В приемной стояли кресла для гостей и стол администратора с коммутатором. Кроме приемной, были комнаты машинисток и картотека. Одна из створок двери была открыта, и оттуда слышался треск пишущих машинок.
Три двери вели из приемной к кабинетам, на которых висели таблички: «М-р Латроп», «М-р Лукас», «М-р Мэнли».
Машинистка ловко печатала на электрической машинке какие-то карточки и к тому же не забывала про коммутатор. Машинка гремела как пулемет, а рядом трещали телефонные звонки.