Новая Жизнь, Комментарии
Шрифт:
3 ...Я сочинил следующую канцону...-- Схема: АВС, АВС : С, Dd Ее С, DD. Малыми буквами обозначены краткие стихи в шесть-семь слогов (по-итальянски всегда семь), большими -- десяти-одиннадцатисложные (по-итальянски всегда одиннадцать). Станца делится на две части -- на "стопы" (piedi) и на "сирму", или "хвост". "Стопы" (АВС, АВС) отличаются повторяющимися рифмами. Сирма (2-я часть) неделима в принципе, однако в ней следует различать рифму "связи" С (concatenatio) и конечное звучание (combinatio) двух рифм (DD). В каждой из шести станц 14 стихов (6 + 8).
XXIV
1 И тогда я увидел одно из обличий Амора.-- В этой главе Амор -вестник
2 ...Первого моего друга -- т. е. Гвидо Кавальканти.
3 ...Она получила имя Примавера...-- Примавера -- по-итальянски Весна. Ср. стихи Гвидо Кавальканти: "Fresca rosa novella, Piacente Primavera..." ("Новая свежая роза, пленительная Примавера").
4 ..."Первая зовется Примавера лишь благодаря сегодняшнему ее появлению...".-- Данте толкует (вполне произвольно) прозвище Примавера: "Она придет первой" (prima verrа).
5 ...Так как происходит от имени того Джованни...-- Иоанна Крестителя, предтечи Христа.
6 ...И монну Ванну вместе с монной Биче / Увидел я...-- Монна -сокращенно от мадонна; Ванна -- сокращенно от Джованна; Биче -- от Беатриче.
XXV
1 ...Амор не является субстанцией, но качеством субстанции.-- Владыка Любви в "Новой Жизни" появляется как личность, как нечто сущее, как индивидуальность, как субстанция; на самом деле Амор -- проявление известного качества в субстанции -- душе человека. Субстанция может быть телесной или же духовной (чистая форма, чистое действие), как ангелы в средневековой философии, или же соединением телесного и духовного (человек) (см.: "Рай" XXIX, 22--24). Когда Данте персонифицирует Амора и заставляет его говорить, он прибегает к обычному в его время ораторскому приему. Учитель Данте и Гвидо Кавальканти -- Брунетто Латини так говорит в своем "Сокровище"; "Пятая риторическая краска называется измышлением; воображается, что некий предмет, не обладающий даром речи по своей природе, как будто говорит; таким образом, мы можем часто слышать, чту люди утверждают о животных или о других предметах, что они будто бы произносят слова и что-то сообщают".
2 ...Следуя Философу...-- Философ -- так называли в XIII в. Аристотеля. См. в "Пире" (IV, 6): "...наставник и вождь человеческого разума..."
3 ...Поэты писали о любви стихи по-латыни...-- Данте отделяет поэтов, которые писали по-латыни, от певцов или сказителей (dicitori) на языке народном: провансальцев, французов, итальянцев. В античные времена разница между литературным и простонародным языком определялась грамматикой; от писателя требовалось, чтобы он пользовался литературным языком (греческим или латинским), ограниченным правилами поэтики и стилистики, но этот литературный язык был в основах своих тот же, что и разговорный. Примерно с Х в., т. е. после Карла Великого, латынь продолжает существовать, но только как литературный язык образованных людей, непонятный уже для народа. В этой главе "Новой Жизни" Данте впервые приступил к вопросу о соотношении латыни и "вольгаре". В это время он еще считал, что народный язык пригоден лишь для любовной лирики. В "Пире" Данте расширил границы "вольгаре"
4 Мы не найдем поэтических произведений, написанных ранее чем полтораста лет тому назад.-- Верно для итальянской, но не для более старой провансальской литературы.
5 ...Они были первыми, сочинявшими по-итальянски.-- Выпад Данте против сицилийцев и еще в большей степени против тосканской поэтической школы его времени, во главе которой стоял Гвиттоне д'Ареццо.
6 ..."Tuus, о regina, quia optes explorare labor, mihi jussa capessere fas est".-- "Энеида" 1, 65 и 76--77. Эол, владыка ветров, не рассматривается как субстанция. Такое отношение к богам античности обычно в Средние века.
7 ..."Dardanidae duri".-- "Энеида" III, 94.
8 ..."Multum, Roma, tamen debes civilibus armis".-- Лукан, "Фарсалия" I, 44. Правильное чтение: debet, а не debes, как у Данте и во многих средневековых рукописях. Лукан обращался к императору Нерону, а не к Риму.
9 ..."Die mihi, Musa, virum..." -- Цитата из "Поэтики" Горация (141) -перевод начала "Одиссеи".
10 ..."Bella mihi, video, bella parantur, ait".-- Овидий, "Средства от любви" 1, 2. Данте в главе XX "Новой Жизни" назвал тех поэтов древности, которых он более всего ценил: Гомера, Вергилия, Лукана, Овидия, Горация. В Лимбе Данте "войдет в их круг" как равный ("Ад" IV, 88--90). "Гомер, превысший из певцов всех стран; / Второй -- Гораций, бичевавший нравы; / Овидий -- третий, и за ним -- Лукан",-- говорит Вергилий в Лимбе.
11 Я и первый друг мой, мы хорошо знаем тех, кто рифмует глупо и непродуманно.-- Данте и Гвидо Кавальканти, внося элемент рационализма в поэтику Cредневековья, настаивают на сохранении первого, "буквального", т. е. реального, смысла. Грубо и непродуманно рифмующие для поэтов "сладостного нового стиля" -- последователи Гвиттоне д'Ареццо.
XXVII
1 ...Я не смогу поведать об этом в кратком сонете...-- Изолированная станца в главе XXVII построена по следующей схеме: АВВА, АВВА : CDdC, ЕЕ. В первой части две "стопы", во второй -- "сирма" с парными рифмами на конце. Нет связывающей обе части рифмы.
ХХVIII
1 "Quomodo sedet sola civitas plena populo! Facta est quasi vidua domina gentium...".-- Начало Плача пророка Иеремии.
2 Мне не приличествует говорить об этом, так как я стал бы превозносить самого себя, что особенно заслуживает порицания...-- Некоторые комментаторы (Скерилло, Гранджент) думают, что Данте здесь намекает на прославление Беатриче на небесах, предвозвещая "Божественную Комедию" и свое восхождение к райским сферам. В "Пире" (1, 2) читаем: "...кто хвалит самого себя, показывает, что он не верит хорошему о себе мнению; а это не случается без злостного лицемерия, которое человек обнаруживает, хваля самого себя и тем самым себя порицая".
XXIX
1 ...По обычаю Аравии, ее благороднейшая душа вознеслась в первый час девятого дня месяца...-- Данте следует "Книге основных астрономических элементов" Альфрагана (Аль-Фергани). Книга самаркандского ученого в переводе Герарда из Кремоны была главным, если не единственным, источником астрономических познаний Данте в "Новой Жизни" и "Пире" (II, 6; II, 14). Попытки Данте во что бы то ни стало связать смерть своей возлюбленной с "ее числом" -- девять, прибегая к различным календарям -- арабскому, сирийскому, латинскому,-- свидетельствуют о реальном существовании Беатриче.