Новый дворецкий мистера Джонса
Шрифт:
– Это твой сюрприз? Ты позвала его сюда, зная, что мы в ссоре?
– Мне следовало сделать это много лет назад, - спокойно сказал дядя, перебив его.
– Эта необыкновенная молодая женщина напомнила мне о важности семьи.
Гриффин иронически фыркнул, когда Лоретта торопливо скрылась в коридоре.
– На нее это похоже. И вы полагаете, что одного ее слова достаточно, чтобы мы снова стали дружной семьей? Не думаю, дядя Мэтт, что смогу простить вам то, что вы сделали моему отцу.
Не спеша дядя Мэтт прошел в комнату,
– А что, по-твоему, я сделал Эверетту?
– спросил он, не оборачиваясь. Гриффин закрыл глаза.
– Я не знаю. Отец сказал, что не хочет разочаровывать меня в любимом дядюшке. Дрожь сотрясла плечи Мэтта.
– Пожалуй, пришло время тебе узнать правду.
Но Гриффин боялся услышать правду: или он теперь уже навеки потеряет дядю, которого когда-то так любил, или потеряет уважение к отцу.
Разглядывая мужчину, стоящего у камина, бледное отражение того, каким он был десять лет назад, - Гриффин решился:
– Я слушаю, дядя Мэтт. Повернувшись, Мэтт улыбнулся.
– У тебя отцовский взгляд, его манеры. Покоритель женских сердец, как я догадываюсь.
Гриффин не представлял, к чему клонит дядя Мэтт. Конечно, он знал, что у отца после смерти жены было много женщин, но что в этом такого уж плохого?
– Мы с женой хорошо жили друг с другом, вырастили двоих детей, я ей верил... Но Эверетт был способен вскружить голову любой женщине, если ставил перед собой такую цель.
Гриффин почувствовал, как его сердце буквально оборвалось.
– Вы хотите сказать, что у отца и тети Маргарет была связь?..
– Она была чрезвычайно польщена его вниманием, да и какая женщина устояла бы? Но когда я узнал.., ты меня понимаешь?
Гриффин был потрясен: неужели отец польстился на эту тощую клячу? Хотя что именно толкнуло его на столь сомнительный роман? Неотразимая привлекательность тетки или желание подтвердить репутацию записного сердцееда? Даже если это жена родного брата?
Он тяжело опустился на кушетку.
– Только не лгите мне, дядя Мэтт.
– Не буду, сынок. Мы с тетей Маргарет уже давно уладили все наши разногласия, которые в некотором смысле даже укрепили наш брак. Теперь я хочу помириться с тобой. Мы же, как сказала твоя юная леди, одна семья.
Лоретта сидела в кухне, затаив дыхание в ожидании гневных криков или бьющегося стекла. Но минута за минутой проходили в благодатной тишине, и она вспомнила про мясо, которое жарилось к обеду. Все было готово, и Лоретта уже опасалась, что еда перестоит, когда наконец Гриффин возник в дверях кухни. Выражение лица у него было напряженным и озабоченным.
– Вы злитесь на меня?
– спросила она шепотом.
Покачав головой, он слегка улыбнулся:
– Нет, напротив, я тебе благодарен. Но если ты немедленно не подашь обед, будешь иметь дело с двумя голодными медведями. У нас обоих урчит в животе.
Лоретта облегченно вздохнула и улыбнулась.
–
Мерцали свечи, вкусно пахло мясом, в комнате было тепло и уютно. Гриффин с Мэттом не могли наговориться, вспоминая прошлое и постоянно перебивая друг друга.
– Помнишь, дядя Мэтт, как мы отправились в тот незабываемый поход? По-моему, вы с отцом понятия не имели, как разжечь костер, тем более что-то на нем приготовить, съязвил по-доброму Гриффин.
– Почему-то вы решили, что наловите рыбы - и вопрос питания отпадет сам собою... И что же? После безуспешных попыток поймать хотя бы маленькую рыбешку и спастись от полчищ москитов все отправились в мотель.
Откинувшись на спинку стула, Лоретта улыбалась, слушая их воспоминания, но чувствовала она себя паршиво: не было аппетита, болела спина, подташнивало. Боль все усиливалась, и Лоретта стиснула зубы: еще мыть посуду и убирать на кухне, так что придется потерпеть.
– С вашего разрешения, джентльмены, я выйду.
– Она поднялась со стула.
– У меня на кухне дела.
– Мне тоже пора, - сказал Мэтт, бросив взгляд на часы.
– Я и не представлял, что уже так поздно.
– Я помогу тебе с уборкой, - пообещал Гриффин.
– Только провожу дядю Мэтта.
– Не нужно спешить, - пробормотала она, закусив губу от боли, пронзившей спину.
Она унесла тарелки из-под десерта на кухню, сполоснула их и поставила в посудомоечную машину, и тут ее настиг новый приступ боли, охватившей поясницу. Костяшки пальцев, сжимавшие край кафельного стола, побелели.
– Неужели?
– прошептала она.
– Господи, почему так рано? Еще не подошло время страховки...
Гриффин влетел на кухню.
– Я должен поблагодарить тебя, Лоретта. Я свалял дурака, что не поговорил с дядей Мэттом сразу после смерти отца.
– Он обнял ее и чмокнул в щеку.
– Он замечательный, правда?
– Да.
– Лоретта выпрямилась, боль немного отпустила.
Это просто усталость и нервы, убеждала она себя, сегодня она много двигалась...
– Мы с дядей Мэттом говорили о том, чтобы снова объединить наши компании. Он хочет отойти от дел, а его дети не интересуются бизнесом. Старший - врач, занимается пластической хирургией. Младший - журналист, надеется получить Пулитцеровскую премию или что-то в этом роде.
Чувствуя легкое головокружение, Лоретта присела. Возможно, это ложные схватки, боль скоро пройдет, и она посмеется над своими страхами.
– Конечно, предстоит еще утрясти множество деталей: у кого будет контрольный пакет, чьи магазины должны закрыться и все такое прочее.
Она старалась сосредоточиться на словах Гриффина, сделав заинтересованное лицо.
– Ваши две компании будут удерживать большую часть рынка, если вы сольетесь.
– Да, размах будет грандиозный. Кстати, дядя сказал, что "Модерн электронике" обходила нас в ценах.