Новый придорожный аттракцион
Шрифт:
– Вообще-то, – заявляет она, – он говорил отеческим тоном.
– Верно. Мне кажется, что ему хочется к тебе хорошо относиться. Однако океан политики для него настолько велик, что ему ни за что его не переплыть.
– Я ничего не смыслю в политике.
– Это все, что он о тебе знает. Что ты не смыслишь в политике. Он полностью зациклен на значимости власти.
– Он просто сдвинулся на символах.
– Как ты сказала?
– Сдвинулся на символах. Люди вроде него, а таких у нас большинство, жить не могут без символов. Они настолько к ним привязались, что предпочитают абстрактные символы конкретным вещам, которые те обозначают. Гораздо проще иметь дело с абстрактным, чем с конкретным. Твоего прямого
Ее логика настолько проста, что я боюсь доверяться ей. И все же я любой ценой хочу, чтобы Аманда продолжала говорить.
– Приведи мне пример, – говорю я, не сводя глаз с ее сосков, которые, как два революционных желудя, готовы прорвать неприступную стену ее цыганской шали.
– Наиболее яркими примерами являются законы. Заколы – это абстракции. Законы символизируют искусство этики и правильного поведения по отношению к другим человеческим животным. В законах не заложена мораль, они просто символизируют систему морального поведения. Поклонники символов любят громогласно заявлять о том, что все обязаны уважать закон, но ни один из них ни разу не сказал об уважении к окружающим людям. Если бы мы уважали друг друга, если бы мы уважали животных и если бы мы уважали Землю, то мы могли бы обходиться без законов и исключили бы посредников из морали. В штате Вашингтон действует государственный слоган, ты его, наверное, заметил: «Ведите машину в соответствии с законом!» Если бы мы жили в конкретном, реальном (в противовес цивилизованному) обществе, то на бамперах автомобилей красовалась бы другая надпись: «Ведите машину с любовью!»
– А что нам делать с теми, кто жить не может без символов?
– Что с ними делать? Маркс, ты реагируешь на вещи как-то особенно. Господи, зачем нам нужно что-то с ними делать? Для чего?
Я запротестовал, но было поздно. Она уже вышла из комнаты, направляясь к своему святилищу (откуда доносились ароматы в духе Бау-Вау), собираясь скорее всего погрузиться в очередной транс. И когда она исчезает за благоуханным занавесом, я слышу, как она снова повторяет:
– Я ничего не смыслю в политике.
На этот раз Аманда не стала настаивать на своем. Если бы Плаки и Джон Пол согласились, завтра утром они все отправились бы на юго-запад и нашли бы для Иисуса место последнего успокоения на горе Бау-Вау.
– Я подумала о том маленьком бугорке, с которого видно место, где северный рукав Скагита впадает в Залив. Ну, то самое, где растут мухоморы (Amanita muscaria), а замшелая скала – точь-в-точь плод воображения Уолта Уитмена. Нет, не то. Слишком много дождей. Слишком много хлорофилла. Ему там будет неудобно. Если мы не можем отвезти его обратно в Назарет, то Бау-Вау будет для него лучшим местом. На горе Бау-Вау он будет чувствовать себя как дома.
Иногда может показаться, что Аманда считает, будто гора Бау-Вау – центр вселенной. Хотя на этот раз она не очень-то настаивала на своем. Что касается Перселла, тот не предполагал, что его сокровище придется так скоро предать земле. Зиллер не сказал ничего, он продолжал играть на флейте.
Аманда и Плаки попытались обсудить ситуацию, но Плаки был явно не в себе, и его голос готов был сорваться на крик. Не было никаких сомнений, что он на грани нервного истощения. Его недавнее бегство из лона Святой Церкви после года занятий монастырским карате, шок, вызванный апокалиптической кражей, суматошная бессонная ночь – все это давало о себе знать. Невозможно было спокойно смотреть, как сильный и здоровый мужчина пребывает на грани истерики.
– Тебе стоит немного отдохнуть, – заявила
– Какой, к черту, отдых, не могу я отдыхать! – Нет, это был совершенно не тот Проказник Плак. Не тот, что после уличных столкновений в Чикаго нагло дрых в полицейском участке, и плевать ему было на легавых. Теперь же, скромно устроившись на табуретке, он положил голову Аманде на плечо.
– В какое же дерьмо вы все вляпались из-за меня! – простонал он.
Рука Аманды скользнула к нему в джинсы. Затем ее запястье со всеми браслетами и побрякушками оказалось у Перселла в трусах, и ее пальцы нежно сомкнулись вокруг его яичек. Аманда легонько приподняла их, и они очутились в подобии гнездышка, совсем как яички певчей птицы. Шевельнулись. Их вес, как показалось Аманде, чуть увеличился. Ее пальцы скользнули по чему-то гладкому и пульсирующему, напоминающему ножку гриба, а затем к венчавшей эту ножку короне, похожей на сплюснутый помидор.
– Что ж, – произнесла Аманда, – по крайней мере хотя бы часть твоего существа не склонила голову под тяжкими испытаниями христианства.
В ответ на ее слова Плаки довольно глупо улыбнулся. Его крупное аристократическое лицо, которое совсем еще недавно можно было принять за гамлетовское отражение, осветилось плотоядной ухмылкой.
– Джон Пол! – позвала Аманда, продолжая сжимать яростно пульсирующий сплюснутый помидор. – Я хочу забрать Плаки к себе. Попробую его укачать. Пусть немного поспит.
Зиллер кивнул и глазами показал, что они могут воспользоваться комнатой Маркса Марвеллоса, которая располагалась прямо над гаражом. Сам же он по-прежнему сидел у ног Христа, извлекая из своей дудочки все ту же монотонную мелодию, которая не покидала пределов кладовки. Это было похоже на кормление рыбок в пруду.
Аманда и Плаки вышли через дверь кухни.
Когда я, ни о чем не ведая, часов двенадцать спустя вернулся из отпуска, Аманда продолжала укачивать Перселла в моей постели. Если невольно подслушанные мною звуки должны были означать колыбельную, думаю, что Брамс был бы искренне этому удивлен.
Эта следующая глава начинается с образа автобуса «Грей-хаунд», мчащегося по дикой долине американского Запада. Данный образ, по моей скромной оценке, превосходен для того, чтобы служить началом новой главы (если автор, конечно, пишет не эпическое литературное полотно о событиях Гражданской войны в США), и я с великим удовольствием пользуюсь возможностью применить его в моем повествовании. Ко мне только что вошла Аманда и попросила спички, чтобы зажечь свечи и курильницу с ладаном. Я сообщил ей об образе, дающем начало новой главе.
– Хорошо, – ответила она.
– Мне кажется, это великолепный вводный образ, – заметил я.
– Прекрасно, – согласилась Аманда. – Ты точно нигде не видел спички?
– Это, пожалуй, такой же хороший вводный образ, как и любой другой, с которого можно было бы начать главу, – произнес я. Меня просто распирало от гордости за мой автобус и мою дикую долину.
Аманда прекратила поиски спичек и посмотрела на меня.
– Да, Маркс, – произнесла она. – На твоем месте другой автор мог начать главу образом чудес, совершенных феями, или образом противостояния каким-нибудь невзгодам, или образом лунного камня и его свойств, или образом союза дона Амброзио с дьяволом, или образом придворных китайских собачек в моменты их упоительной неги, или образом происхождения девственности, или образом совы, влетающей в открытое окно и садящейся на мольберт Пикассо, или образом необъяснимого появления цыган в Европе в пятнадцатом веке, или образом того, что мсье Ж. Фабр в своей «Жизни насекомых» назвал «вечером Великого павлина». Однако ты остановил свой выбор на автобусе и долине, и это просто чудесно. А теперь ответь мне, дорогой мой, куда подевались эти чертовы спички? Мне пора входить в транс.