Ньюгейтская невеста
Шрифт:
— По какой-то причине, мистер...
— Коттон, мадам. Преподобный Хорас Коттон.
— Вы, кажется, думаете, мистер Коттон, что я оказываю дурную услугу человеку, которому, прошу прощения, лучше поскорее умереть. Как и другим беднягам в Ньюгейте.
Кэролайн содрогнулась от отвращения. Цепи Даруэнта звякнули, но он не произнес ни слова.
— Вы также полагаете, — продолжала Кэролайн, — что я должна заботиться о его благе. С какой стати? Я его не знаю. Он получит свои деньги. — Она повернулась к Бакстоуну: — Джек!
Но Бакстоун
— Черт возьми, — повторил Бакстоун, — что терзает этого парня?
— Джек, прошу вас...
— Я разок побывал в Бедламе [44] , — объяснил Бакстоун. — Наблюдал, как безумцы пляшут и завывают. Вот было развлечение! Не то что здесь! Этот заключенный — глухонемой? Почему он молчит? Он не может говорить?
44
Бедлам — обиходное название больницы Святой Марии Вифлеемской, лондонской психиатрической лечебницы.
— Я могу говорить, сэр, — отозвался Даруэнт, и Кэролайн вздрогнула от неожиданности. — Хотя бы для того, чтобы указать вам на ваши манеры — столь же скверные, сколь и ваша грамматика.
— Друг мой! — с упреком воскликнул преподобный Хорас.
Бакстоун недоуменно сдвинул цилиндр на затылок.
— Кажется, парень дерзит?
Бакстоун не рассердился, а всего лишь озадачился, как если бы с виду добродушная дворняжка внезапно оскалилась на него. Переложив фонарь в левую руку, он шагнул вперед и с силой ударил Даруэнта по лицу хлыстом.
— Джек! — протестующе вскрикнула Кэролайн. Она не предполагала ничего подобного.
Лицо заключенного исказилось от боли. Он пошатнулся, его длинные волосы свесились, закрывая лицо, тяжелые кандалы на ноге тянули вниз, но с нечеловеческим усилием ему удалось выпрямиться.
— Могу я узнать имя джентльмена, который бьет скованного человека? — спросил Даруэнт.
Вместо ответа, Бакстоун снова хлестнул его по лицу.
На сей раз Даруэнту не хватило сил. Он рухнул на солому и откатился в сторону.
— Не волнуйтесь, дорогая, — обернулся Бакстоун к Кэролайн. — Его следовало отучить от дерзости, верно?
Положив молитвенник в стенную нишу, преподобный Хорас Коттон заслонил собой Даруэнта.
— Сэр, — спокойно обратился он к Бакстоуну, — обратите внимание, что я не слабее вас. Если вы еще раз попробуете ударить этого человека, я с Божьей помощью выгоню вас из Ньюгейта вашим же хлыстом.
Подсматривающий в приоткрытую дверь Красноносый, облизывая губы, ожидал взрыва, который сотрясет стены тюрьмы.
Но того,
Опустив хлыст и еще сильнее сдвинув назад шляпу, Бакстоун с любопытством окинул взглядом преподобного Хораса.
— Вы пастор, — усмехнулся он. — Приходится уважать ваш сан. Иначе где мы все окажемся? — Бакстоун отнюдь не выглядел испуганным. Он всего лишь говорил то, что думал. — Ладно, хватит чепухи. Доставайте вашу Библию, или чем вы там пользуетесь, и покончим с этим делом.
— Кажется, — подала голос Кэролайн, — у мистера Крокита есть документ, который подходит и для церкви, и для государства. Приступайте.
— Я не стану этого делать, мадам.
— Вы отказываетесь проводить церемонию, мистер Коттон? — вмешался слегка побледневший адвокат.
— Нет! — донесся слабый голос с кучи соломы. — Сделайте это, падре! — Мужчина попытался встать. — Помогите мне подняться.
Ординарий не без усилий выполнил просьбу. Даруэнт стоял пошатываясь, с потухшим взглядом. На его левой щеке алели две полосы от ударов хлыстом.
— Вы по-прежнему хотите, чтобы я это сделал? — спросил преподобный Хорас.
— Да!
— Видите, дорогая? — Бакстоун не без самодовольства обратился к Кэролайн. — Стоило применить лекарство, и он делает, что ему говорят. Вам нечего бояться.
— Да, но я бы хотела... — Кэролайн поджала губы.
— Чего, дорогая моя?
— Ничего. Это глупости. Я должна думать о своем будущем.
Священник дал краткие указания. Бакстоун и надзиратель, протиснувшийся в камеру в качестве второго свидетеля, с торжественным видом обнажили головы. Мистер Илайес Крокит открыл свой портфель.
— Возлюбленные чада, мы собрались здесь перед лицом Небес...
Высоко над головой Даруэнта находилось зарешеченное окошко, на которое до сих пор никто не обращал внимания. Мистер Крокит, с беспокойством посмотрев вверх, заметил его только потому, что небо снаружи начало светлеть.
Зычный голос преподобного Хораса после паузы зазвучал вновь. Адвокат едва не ломал руки от волнения. Если мисс Кэролайн Росс и сэр Джон Бакстоун выйдут из тюрьмы при дневном свете, скандала избежать вряд ли удастся!
Движением головы мистер Крокит привлек внимание Кэролайн к окошку и увидел, как она вздрогнула. Бакстоун выругался сквозь зубы и ударил себя шляпой по ноге.
— Повторяйте за мной: "Я, Кэролайн... "
— Я, Кэролайн...
Она даже не отпрянула, когда Даруэнт, двигаясь и шепча требуемые слова абсолютно машинально, надел ей на палец кольцо. Ее взгляд метнулся вверх, к окошку, и снова устремился на заключенного.
Мысли Даруэнта прояснились лишь отчасти. Он не сознавал, что при падении от удара хлыстом у него вновь открылась рана на голове. Но, несмотря на притупившиеся чувства, Даруэнт слышал царапание пера, которое вскоре вложили ему в руку, и облегченные вздохи посетителей.