Ньюгейтская невеста
Шрифт:
Даруэнт умолк, так как в дверь камеры смертников забарабанили кулаком, а затем стукнули и сапогом.
— Сэр! — раздался хриплый голос надзирателя, сопровождаемый звяканьем ключей. — Ваше преподобие! К Дику пришли посетители!
Глава 3...И об исчезнувшей комнате
Издав возглас досады и едва не опрокинув два фонаря на полу, преподобный Хорас Коттон подошел к двери и услышал, как часы церкви Гроба Господня бьют два часа ночи.
Было куда позже, чем они думали.
— Кажется, я распорядился, чтобы меня не беспокоили, — сурово укорил ординарий стоящего
Надзиратель повиновался. Но это оказался не тот человек, которого священник оставил на страже у двери, а пожилой коренастый надзиратель по кличке Красноносый.
— Сэр, — произнес он хриплым голосом, коснувшись пряди волос на лбу, — посетители ждут в кабинете главного надзирателя...
— Ну и что?
— То, что от них можно ожидать не пенни, а целых пять соверенов. Но они уже сердятся из-за того, что им пришлось ждать, и главный надзиратель тоже...
— Вот как? — равнодушно осведомился священник.
— Истинная правда, сэр! Два джентльмена и леди...
— Это Долли! — радостно воскликнул Даруэнт. — Наконец-то!
Преподобный Хорас закусил губу.
— Друг мой, — неуверенно начал он. — Ваша... э-э... киприда...
— Она не шлюха, если вы это имеете в виду.
— Но ее едва ли можно назвать леди.
— Вы забываете, что Долли актриса. Ей приходится играть леди перед публикой, которая освистала бы самого Кина [35] , будь он не в лучшей форме... Красноносый!
35
Кин Эдмунд (1789-1833) — великий английский актер.
— Что, Дик? — с сочувствием отозвался надзиратель.
— У нее золотые, вьющиеся волосы. Она пухленькая и не очень высокая. Ты можешь ощутить ее доброту, как я ощущаю тепло этого фонаря. Она не в состоянии пройти равнодушно мимо слепого нищего или полумертвого бродяги возле театра. У нее карие глаза, в них стоит заглянуть, и ты уже влюбился.
— Прошу прощения, Дик, — смущенно произнес Красноносый, — но это не та леди.
— Не лги! Говорю тебе, это Долли!
— Эта леди действительно очень красивая, не слишком высокая, в шикарном платье и так обмахивается веером, что вот-вот его сломает. У нее каштановые волосы с мелкими локонами. Но ее пасть... прошу прощения, ваше преподобие!.. ее рот заперт на замок, как кассовая книга ростовщика. Так что это не та леди, Дик.
Даруэнт, которому с трудом удалось подняться, вновь опустился на солому и погрузился в молчание.
— Вы знакомы с этой леди? — спросил преподобный Хорас.
Даруэнт покачал головой.
— А с джентльменами? — Ординарий посмотрел на Красноносого. — Кто они такие?
— Один из них стервятник, — надзиратель имел в виду адвоката, — по имени Крокит. А другой — сам Джек Бакстоун!
— Боюсь, это ни о чем мне не говорит.
— Сэр Джон Бакстоун! От него лучше держаться подальше, ваше преподобие. — Несмотря на такую характеристику, в хриплом голосе надзирателя звучало невольное восхищение. Нос его покраснел еще сильнее. — Спросите о нем в Ковент-Гарден. Этот джентльмен готов снять сюртук и боксировать с любым грузчиком, заключив пари на кувшин эля. Он девять раз дрался на пистолетах и выходил победителем. Джек Бакстоун всегда получает то, что хочет, кто бы ни пытался его остановить. Предупреждаю вас, сэр, лучше повидайтесь с ним. Это дело...
— Я служу Божьему делу правды и справедливости, — прервал ординарий. — Кто осмелится ему препятствовать?
— Сэр, я только хотел сказать...
— Передайте мои комплименты леди и джентльменам и попросите их подождать, пока им не будет позволено войти.
— Но, сэр...
— Вы слышите меня?
Красноносый быстро отступил, закрыв и заперев железную дверь. Преподобный Хорас прислонился к ней спиной и глубоко вздохнул, глядя на Даруэнта.
— Прежде чем вы продолжите, — его голос дрогнул, — я должен задать вам вопрос. Кто вы?
— В каком смысле?
— В самом прямом. Только не говорите «это не имеет значения» или еще какую-нибудь чушь. Ваша фамилия действительно Даруэнт?
Заключенный почти рассмеялся.
— Теперь да, — ответил он. — Я позаимствовал ее — не без издевки — из титула моего дядюшки, маркиза Даруэнта.
— Маркиза?!
— Черт возьми, падре, не падайте в обморок при упоминании нескольких земляничных листьев на пэрской короне! [36] Все люди братья. А что касается титулов... разрази их Бог!
36
Земляничные листья — символ герцогского титула.
— Я больше не желаю слышать богохульств, сэр! Особенно насчет... — Священник не договорил.
— Особенно насчет знатных имен?
Он был близок к истине. Как и мистер Илайес Крокит, ординарий робел перед знатью. Только что он весьма дерзко говорил надзирателю о ночных визитерах, но теперь его решительности поубавилось. Впрочем, взгляды священника на этот счет, подобно взглядам мистера Крокита и многих других, были вполне искренними.
— Вы сказали мне, сэр, что у вас не нашлось друзей, способных похлопотать за вас на процессе.
— Это правда, падре. А к моему дяде я бы не стал обращаться, даже если бы мне грозило нечто худшее, чем повешение.
— Почему?
— Несколько лет назад мы поссорились. Хотя вина целиком на мне, я до сих пор его ненавижу. Такова человеческая натура.
— Могу я спросить о причине ссоры?
— Я проучился несколько лет в колледже Симона Волхва, в Оксфорде, среди великого множества книг. Но воздух Оксфорда казался мне спертым, и я решил попытать счастья в новых штатах Америки, так как всегда им симпатизировал.
— Ну еще бы!
— Вам легко рассуждать свысока, падре, потому что вы редко читаете правительственные манифесты. А я читал их бессчетное число и видел лишь пустую болтовню. — Голос Даруэнта стал резким. — Но только американский манифест впервые в истории провозгласил право человека стремиться к счастью.
— Счастье человека в сознании своего долга! Этого достаточно!
— Прошу прощения, падре, этого недостаточно, — улыбнулся Даруэнт. — Но я отправился в Америку в самое неподходящее время — когда мы воевали с ними в двенадцатом году. Я плыл на корабле, везущем боеприпасы в Вирджинию, и надеялся добраться до берега вплавь, чтобы меня по ошибке не повесили, как шпиона. Но мы так и не достигли Вирджинии. Судно потонуло у острова Кросстри. — Узник содрогнулся. — Ненавижу огнестрельное оружие!