Обнаженный любовник
Шрифт:
– Что бы там ни было, – сказал он, – я тебе поверю.
– Звучит очень странно.
Она взглянула на него. Сэвидж сидел, его огромное тело заполнило собой стул, стол... весь коттедж. Тем не менее, он был неподвижен и молчал. Готов выслушать ее.
– Но это – чистое безумие. – Мэй покачала головой. – Реальное сумасшествие.
– Жизнь безумна. Глупо считать иначе.
– Твои предположения, что это была за тень снаружи?
– Расскажи мне о Книге. У меня такое чувство, что
– Прекрати читать мои мысли.
– Я не читаю мысли. – Он отхлебнул из чашки. – Это интуиция.
– Разве интуиция не про женщин?
– Сколько сексизма в традиционных сексуальных ролях.
Мэй не хотела смеяться. Поэтому просто прикрыла рот рукой, чтобы заглушить звук и скрыть выражение лица.
– Тебе следует делать это чаще, – мягко сказал он.
Покраснев, Мэй убрала с лица непослушные волосы. Забавно. Несмотря на то, что ее одежда была в порядке, а волосы все еще собраны в хвост, она чувствовала себя совершенно растрепанной. Как будто кто–то засунул ее в аэродинамическую трубу.
– В последнее время у меня мало причин для смеха, – услышала она себя.
– Поговори со мной.
Взгляд Мэй упал на пустое серебряное блюдо, где не было ничего, кроме остатков ее крови и других ингредиентов для заклинания.
– В последнее время я потеряла много близких. И не собираюсь терять еще одного.
– Кто умер? Или умирает? – Когда она не ответила, он пожал плечами. – Дай угадаю. Молитвы не работают… или же тебе кажется, что они не доходят до адресата. Значит, ты решила взять дело в свои руки.
– Ты веришь в магию?
Когда он не ответил, Мэй посмотрела на него. Сэвидж смотрел на нее с отстраненным выражением лица.
– Собственно говоря, да, верю, – тихо сказал он.
Мэй пришлось отвернуться… когда вторая волна румянца поднялась по горлу и бросилась ей в лицо. Но наверняка она неправильно... все... трактовала. Мужчина вроде него? Он скорее обратит внимание на одну из тех женщин или девушек из бойцовского клуба, тех, кто стоял в очереди у гаража, фигуристых, в одежде, выставляющей напоказ все активы.
– Что бы ты сделал, чтобы спасти жизнь любимого человека? – она заставила себя вернуться на правильный путь.
Без колебаний:
– Я бы убил. Кого угодно.
Мэй посмотрела на его куртку, гадая, что скрывалось под ней.
– Я верю. Но я не говорю о защите. Что, если бы ты мог... заставить их снова жить? Что, если бы у вас была возможность вернуть их, изменить судьбу, взять все в свои руки. Взять под контроль неправильный результат.
Последовала долгая пауза, а затем он отвел взгляд.
– Ты говоришь о воскрешении.
– Видишь, – сказала она. – Я же говорила,
– Это не безумие. – Его обсидиановый взгляд вернулся к ней. – Невероятно – может быть, но не безумно.
– Разве это не одно и то же?
– О чем именно мы сейчас говорим, Мэй.
Прошло некоторое время, прежде чем она смогла ответить, прежде чем она смогла подобрать правильные слова. А потом она солгала.
– Талла – все, что у меня осталось. Она подходит к концу своей жизни. Я не могу позволить ей умереть. Я просто... Ты должен понять. У меня нет никого в этом мире, и я не хочу потерять и ее тоже.
Мэй снова вскочила со стула. Учитывая, что убирать со стола было нечего, ею двигало только беспокойство, и она потянулась к серебряному блюду, подошла к раковине и сполоснула его.
– Иногда приходится отпускать людей, – мягко сказал Сэвидж.
Она оглянулась на него.
– Ну, я не хочу.
– И ты думаешь, что эта Книга – решение. Что Талла будет жить вечно после того, как ты сделаешь что? Помашешь волшебной палочкой над ее головой?
– Не смешно.
– А я и не шучу. Что в Книге?
Поскольку у Мэй не было четкого ответа на этот вопрос, ее план казался непрочным и шатким как карточный домик.
– Она скажет мне, что делать. Чтобы спасти ее.
– Заклинания, да. – Сэвидж сделал еще глоток из кружки. – Боже, я не слышал о таком дерьме со времен Старого Света. А что касается бессмертия, будь осторожна в своих желаниях. Порой ты реально можешь получить то, о чем просишь.
– Точно. Я не хочу, чтобы она умерла, и она будет жить.
– Никто не должен жить вечно.
– Мне наплевать.
Он хохотнул.
– Знаешь, я очень уважаю твою высокомерную агрессию. И раз уж заговорили об этом, то как ты собираешься найти Книгу?
Сняв кухонное полотенце с ручки плиты, Мэй вытерла серебряное блюдо.
– Мы уже сделали то, что ты должен был сделать.
– Что именно? – Он поднял указательный палец. – Подожди, дай угадаю. Отправилась на кулачные бои и, чтобы принести кровавую жертву, попыталась убить парня, отвлекая его в важный момент? Отличный план, он перкрасно сработал.
– Ты собирался убить того человека.
– Нет, не собирался. – Через мгновение он сделал жест свободной рукой. – Ладно, ладно, может, и да. Но это не считалось бы убийством. Он сам напросился, и я всегда говорил, что глупые решения других людей – не моя проблема. Что ты сделала, чтобы получить Книгу? Искала на «Amazon» «Фокус–покус для чайников»?
– Это было заклинание вызова. И я довольно умна, большое спасибо за комплимент.
Хотя ей казалось, что в последнее время она не сверкала высоким IQ.