Очаровательная дикарка
Шрифт:
После того как все было решено, Дэймон распрощался со своими «соучастниками» и велел оседлать коня. Ему не терпелось поскорее вернуться обратно и вывести на чистую воду недругов Лаззары, но важнее всего было возобновить ухаживания за своей женой.
При входе в гостиницу «Лесной вепрь» Дэймон, к своему удивлению, неожиданно столкнулся с принцем. Лаззара покидал бар, обняв привлекательную белокурую барменшу. Его блудливая рука ощупывала ее пышную грудь, когда он шептал что-то на ушко женщине, заставляя ее хихикать.
Увидев Дэймона, принц резко остановился, пошатываясь и
Дэймон заметил, что другой полицейский с Боу-стрит, которому было поручено охранять Лаззару, шел немного позади. Закатив глаза, он словно просил у небес прощения за то, что позволил своему подопечному так сильно напиться, хотя, вероятно, страж порядка вряд ли мог этому помешать.
Как раз в эту секунду внимание Дэймона отвлек мелодичный женский голос, окликнувший его по имени. Это была Лидия Ньюлинг. Видимо, она уже поджидала гостя, поскольку стремительно спустилась по парадной лестнице гостиницы. Судя по улыбке, сияющей на прекрасном лице Лидии, она была несказанно рада видеть виконта.
— Милорд, я не была уверена, что вы придете. Мне так хочется отблагодарить вас. О… ваше высочество!.. Вот уж не ожидала увидеть вас здесь.
Судя по тому, как округлились глаза принца, Дэймон понял, что Лаззара и Лидия уже встречались раньше. Ехидно ухмыльнувшись, Лаззара дал понять, что осведомлен об отношениях, которые когда-то связывали Дэймона и прелестную куртизанку с золотисто-каштановыми волосами.
— У вас что, тайное свидание, милорд? — пробормотал принц, запинаясь и коверкая слова. — Можете не беспокоиться — я буду нем как рыба.
Разжав пальцы на груди барменши, он, пошатываясь, кивнул головой, а затем неторопливо вышел за дверь, увлекая за собой своего телохранителя.
Дэймон едва сдержался, чтобы не выругаться, сожалея, что из-за неудачного стечения обстоятельств очутился здесь одновременно с принцем. Хотя Лаззара вряд ли станет болтать, рискуя сделать достоянием общественности собственный визит в это заведение. И все же Дэймон хотел поскорее вернуться в Роземонт.
— Лидия, что я могу для вас сделать? Судя по вашей записке, у вас какое-то срочное дело.
— Очень срочное, Дэймон. Мне нужна ваша помощь. Пожалуйста, можем ли мы поговорить с глазу на глаз? А лучше всего наверху, — добавила она, взглядом указав на дверь, ведущую в шумный бар. — Я заранее заказала комнату.
Несмотря на мольбу в ее голосе, Дэймон не решался остаться с ней наедине.
— А как вы узнали, где меня можно найти?
— Всем известно, что вы приехали сюда, чтобы провести время в загородном доме леди Белдон — об этом пишут во всех газетах. Там же сообщается о вашей неожиданной женитьбе на леди Элеоноре. И поскольку мистер Гиэри отказался написать вам, не желая нарушать вашу свадебную идиллию, я подумала, что должна прийти и умолять вас сама. Дело в том, что жизнь моей сестры висит на волоске.
Элеонора крайне огорчилась, узнав со слов слуги, что Дэймон задержится. Однако, вспомнив о том, что сможет сполна им насладиться сегодня ночью, она присоединилась к гостям. Как раз обсуждался вопрос о выборе пьесы, которую на следующей неделе должны были сыграть на подмостках любительского театра в доме леди Белдон, и Элеонора приняла в этой оживленной беседе самое активное участие.
Чуть позже к ней подошел принц Лаззара и пригласил на прогулку по парку. Девушка с радостью согласилась, хотя скорее все же из чувства долга. Она ведь не часто проводила время в его компании с тех пор, как столь скоропалительно вышла замуж, и испытывала чувство вины. В течение последних нескольких недель она сознательно завлекала принца в свои сети, всячески поощряя его ухаживания и добиваясь от него предложения руки и сердца, а потом взяла и неожиданно вышла замуж за другого.
Когда они не спеша, прогуливались вдоль дорожек великолепного ухоженного парка, Элеонора догадалась, что принц навеселе. Хоть он и пытался тщательно выговаривать слова, временами они превращались в малопонятное бормотание.
Элеонора и Лаззара уже находились на значительном расстоянии от особняка, как вдруг принц, повергнув свою спутницу в ужас, взял ее руку и стал осыпать горячими поцелуями.
— Ваше высочество! — почти задыхаясь, воскликнула Элеонора и отдернула руку. — Не забывайтесь. Я теперь замужняя женщина.
— Я ничего не забыл, моя синьора, — ответил принц тихим, полным страсти голосом. — Я терпеливо ждал своего часа и теперь понимаю, что он настал. Я предлагаю вам стать моей любовницей.
Сжав губы, Элеонора едва удержалась, чтобы не ответить ему грубостью. Очевидно, принц ошибочно принял ее дружелюбие за нечто большее.
— Я сделаю вид, что не слышала этого, ваше высочество. Он наморщил лоб.
— Зачем же делать вид? Я говорю совершенно серьезно.
— Потому что я считаю ваше предложение оскорбительным! Лаззара выглядел крайне озадаченным.
— Но почему моя просьба кажется вам обидной? Я-то думал, что вы, наоборот, обрадуетесь…
Сделав над собой почти нечеловеческое усилие, дабы скрыть отвращение, Элеонора выдавила улыбку.
— Боюсь вас огорчить, но вы ошибаетесь. Я нисколько не рада тому, что вы считаете, будто я способна совершить прелюбодеяние.
Принц пожал плечами.
— Но насколько я понимаю, это привычное дело в Англии. Поскольку в этой стране браки между аристократами заключаются исключительно по расчету, оба супруга считают нормальным заводить романы на стороне, лишь бы жена рожала наследников и не болтала лишнего.
— Возможно, в некоторых аристократических семьях это действительно так, но не в моей.
Повернувшись, Элеонора продолжила путь по парковой дорожке. Принц последовал за ней.
— Да? А что отличает ваш брак от других? — спросил он так, словно и в самом деле хотел докопаться до истины.
Элеонора вдруг задумалась. А в чем действительно была особенность их союза, если Дэймон не хотел слышать ни о чем, кроме брака по расчету? Нахмурившись, она увильнула от прямого ответа.