Одержимость
Шрифт:
— Нет, мы никогда не доходили до рукоприкладства. — Кэйн посмотрел в глаза Майку.
— И не испытывали такой ярости, чтобы начать расшвыривать вещи?
Кейт подумала о разгроме в ванной и поняла, куда клонит Майк. Кэйн тоже все прекрасно понял.
— Если вы спрашиваете о битом стекле в ванной, то это флакон от лосьона. Эмма попросила открыть его, но пробка была слишком тугой, и флакон разбился, выскользнув из моих рук.
— Только один этот флакон? — уточнил Майк.
Кэйн задумчиво нахмурил брови.
— Да…
Майк
— Ваша жена так и не подписала контракт?
— Обещала, что подпишет.
— Но не подписала?
— Она собиралась завезти подписанный контракт риэлтору по дороге в аэропорт.
— Однако вы не были уверены, что она это сделает, не правда ли?
Кэйн пожал плечами.
— Мне кажется, она поняла, что нет смысла упрямиться, но подписать сразу — не в ее характере. Это выглядело бы как капитуляция. — Он откинулся на спинку кресла.
— В какое время вы уехали? — На сей раз вопрос Майка прозвучал очень жестко.
— Думаю, около шести.
— Вы направились прямо в Нью-Йорк?
— Нет, по дороге я остановился в каком-то баре поесть. На шоссе был около восьми.
— Вы что-нибудь пили?
— Да, немного выпил.
Гарри, сидя в кресле, подался вперед навстречу Кэйну.
— Послушайте, мистер Кэйн, мы тут подумали… Вы испытали сильное потрясение и, несмотря на это, проявили большое терпение, но у всякого человека существует какой-то предел…
— Забудьте об этом, детектив, — коротко отрезал Джек. — Если вы так меня поняли, то ошиблись. Как я уже сказал, мы договорились насчет контракта, я возвращался в Нью-Йорк, по пути выпил и поел в баре, после чего поехал дальше. В десять часов я уже смотрел в Нью-Йорке новости «Фокс».
— Это не слишком надежное алиби.
Кэйн покачал головой.
— Я не мог предположить, что мне вообще понадобится алиби.
— У вас есть оружие, мистер Кэйн? — спросил Гарри.
— Нет и никогда не было.
— А у вашей жены?
— Определенно нет. — Кэйн помолчал, потом взглянул на Гарри. — Я не убивал жену, детектив. Не сомневаюсь, что вы хорошо знаете свое дело и сами до всего докопаетесь… просто я не хочу, чтобы вы даром тратили драгоценное время и искали убийцу там, где его нет.
Гарри с отсутствующим видом согласно кивнул.
— А у вас есть какая-нибудь идея насчет того, где нужно искать? У вашей жены было много врагов?
Джек вздохнул.
— Не думаю. В свое время она попортила немало нервов продавцам обуви и нескольким декораторам, но… — Он пожал плечами. — Я сам нажил немало врагов для нас обоих.
— Как вы сказали? — оживился Майк.
Кэйн стиснул зубы.
— Я работаю в такой сфере, где господствует жестокая конкуренция, детектив. Тут всегда могут перерезать глотку. В последнее время я достиг некоторых успехов, что для моих конкурентов было как кость в горле.
— Вы думаете, кто-то убил вашу жену, чтобы поквитаться с
Джек отрицательно покачал головой.
— Я не знаю никого, кто ненавидел бы Эмму Кэйн настолько, чтобы убить ее. Меня мучает тот же вопрос, что и вас, детектив.
Он встал, давая понять, что разговор окончен, и Кейт отметила, что Кэйн с самого начала держал беседу под своим полным контролем. И это было абсолютно естественно — по-видимому, он так же ведет себя и в других ситуациях.
— Что ж, мистер Кэйн… — Гарри тоже встал. — Но мы должны еще кое о чем вас попросить. Нужно, чтобы вы сейчас поехали с нами в Брин-Мор, где в госпитале у вас возьмут пробы крови и волосы для исследования.
— Хорошо, — согласился Кэйн. — Только я поеду сам.
— Простите? — За все это время Майк в первый раз выглядел растерянным.
— Я сказал, что хочу поехать сам.
— Это было бы нежелательно. Мы ожидаем получения ордера на обыск, после чего нам на час потребуется ваша машина — зеленый «ягуар», не так ли?
Кэйн утвердительно кивнул, однако продолжал настаивать на своем:
— Я воспользуюсь машиной Эммы, кроме того, вам не понадобится ордер на обыск. Даю добровольное согласие на любые обыски, которые вы посчитаете нужным провести, не важно, здесь или в Нью-Йорке. Единственное мое желание — чтобы вы как можно быстрее разобрались с этим делом. — Он пригладил пальцами волосы и взглянул на Гарри. — Но я не хочу ехать в госпиталь в сопровождении двух детективов. За воротами толпа репортеров с телевидения и из газет. В их репортажах и так будет достаточно сплетен, домыслов и слухов. Не стоит подливать масла в огонь. Думаю, мы вполне сможем этого избежать. Если, конечно, вы меня не арестуете.
Кейт едва не приросла к полу, поняв, что его слова — плохо прикрытый вызов. Либо Джек Кэйн хорошо информирован о своих правах, либо чересчур надменен. Он наверняка осознает, что дал повод полицейским взять его под стражу на двадцать четыре часа.
Похоже, спустя мгновение та же мысль пришла в голову и Кэйну, потому что тон его неожиданно смягчился.
— Я сделаю все, что необходимо, детектив, и окажу вам максимальную помощь, но мне обязательно нужно встретить в аэропорту дочь — она прилетает сегодня в семь вечера… — Он вздохнул. — Я должен… для нее это очень важно. Прошу вас, детектив…
Гарри внимательно посмотрел на Кэйна.
— Вы намерены привезти ее сюда?
— Конечно, если можно. Мне надо распорядиться насчет похорон, так что я в любом случае пробуду здесь несколько дней.
Гарри коротко кивнул.
— Хорошо, встретимся в госпитале. Мы предупредим вас, когда будем выезжать.
Еще раз кивнув на прощание, сержант вышел вслед за Майком и Кейт во внутренний дворик.
Трейвис подождал, пока они подойдут к задней части дома, где два полицейских в форме и три техника-криминалиста все еще осматривали землю. Когда Гарри приблизился, Майк заговорил: