Одержимость
Шрифт:
Кейт не прерывала его размышлений, пока Гарри не подъехал к ее дому.
— По-моему, вы сильно предубеждены против Кэйна, я права?
Гарри улыбнулся.
— Черт возьми, Кейт, ты принимаешь происходящее слишком близко к сердцу! На самом деле все не так сложно. Поставь на место Кэйна какого-нибудь безвестного Джо: он разозлен, в обеденный перерыв несется со стройки домой и застает свою жену в постели с другим парнем. А ты знаешь, что его жена убита. Кто, по-твоему, будет первым в списке подозреваемых? — Холмсби укоризненно покачал головой. — Почему мы должны поступать иначе в случае с Джеком Кэйном? Нет слишком
— Не надо, пощади меня, Гарри, — шутливо взмолилась Кейт. — Мне просто любопытно, почему вы отметаете всех прочих подозрительных людей. В сценарий преступления может, например, вписаться еще одна супруга. Вы даже не знаете, существует ли на свете миссис Салерно.
— Знаем, существует. Только ей семьдесят лет и она не говорит по-английски. — Гарри засмеялся. — Это мать Салерно. Лансинг и Роджерс были у нее всего час назад. Им пришлось ждать дочь, чтобы взять у старой леди показания о ее сыне. Правда, не исключено, что он был связан с мафией.
— Вот теперь ты меня убедил, Гарри. Это может объяснить и следы протекторов во дворе, — съязвила Кейт, вылезая из машины.
Гарри, вздохнув, покачал головой.
— Как ни крути, Кейт, а без орудия преступления все наши выкладки — лишь сотрясание воздуха. Нам нужен револьвер, и искать мы начнем в нью-йоркской квартире Кэйна — чем это место хуже любого другого? — Он опустил стекло и, высунув голову, смотрел, как Кейт поднимается по ступенькам крыльца. — Надеюсь, поездка в Нью-Йорк для тебя не проблема, да, Кейт?
Кейт остановилась, но решила не обращать внимания на подначку. Она послала Гарри воздушный поцелуй и, прежде чем войти в дом, поправила шляпку на голове старухи, придав фигуре на скамейке очень забавный вид.
Глава 14
С наступлением темноты он почувствовал себя лучше — не настолько хорошо, чтобы начать работать, но вполне сносно для легкого ужина. Ожидая, пока согреется суп, Льюис старался не думать о револьвере. У него и так уже голова раскалывалась от размышлений, но понять, откуда свалилась эта чертова пушка, он так и не смог. Просто бессмыслица какая-то: револьверы не падают с неба, и если Эмме Кэйн и ее другу захотелось его напугать, то логичнее было бы пальнуть из этой штуки, а не бросать ее в окно; и вообще, они могли бы вызвать копов…
Льюис снял кастрюлю с огня и налил в тарелку дымящееся жидкое варево. «Куриный суп с лапшой», — со злостью подумал он. Надо же придумать такую шутку! Придирчивым взглядом он насчитал в тарелке восемь лапшинок. Его мать готовила потрясающие куриные бульоны с яичной лапшой, но использовала при этом все имевшиеся в доме кастрюли, а потом ставила их в раковину, забывая вымыть — они стояли так неделями. Однажды он пришел домой из школы и увидел, как в остатках супа копошатся личинки. Льюиса передернуло от этого воспоминания, он подставил кастрюлю под струю горячей воды, а потом тщательно вымыл и вытер бумажным полотенцем, после чего убрал в кухонный шкаф. Смахнув пыль со стола, Льюис посмотрел на часы. Было около десяти — скоро новости Седьмого канала.
Поставив тарелку с супом на поднос, он осторожно, дабы не разлить, поднялся наверх, рассчитав время таким образом, чтобы устроиться в постели с подносом на коленях, когда новости уже начнутся. На экране появилось
«…все подробности ужасного двойного убийства в Мэйн-Лайне. Молли Хескелл сейчас находится в кампусе юридического факультета «Вилла-Нова». Репортаж с места событий ведет наш корреспондент Лонни Джонсон».
Лицо Дженнифер растворилось, и Льюис увидел громаду знакомого дома в Мэйн-Лайне. Стоило репортеру произнести имя Эммы Кэйн, как Льюис стал впитывать каждое слово, в ужасе уставившись на экран.
Пошли кадры, снятые этим утром. Вид на дом Кэйна с вертолета.
«По данным полиции, жертвы — миссис Эмма Кэйн и студент-юрист Тони Салерно — были застрелены в фешенебельном особняке Кэйнов в Мэйн-Лайне. Убийство, по всей вероятности, произошло вчера поздно вечером».
На экране замелькали какие-то неясные, мельтешащие фигурки, потом камера взяла крупным планом двор дома, где что-то искали полицейские в форме.
Льюис застыл перед телевизором, открыв рот. Он видел, как копы пересекли двор и склонились к земле под теми самыми деревьями, под которыми он в ту ночь поставил свою машину. Внезапно до его слуха донесся странный дребезжащий звук. Льюис не сразу понял, что это стучит о край тарелки ложка — руки его заметно дрожали.
«Тела убитых, — продолжала между тем Лонни Джонсон, — обнаружила сегодня утром подруга миссис Кэйн…»
Льюис убавил громкость, стараясь справиться с вновь возникшим стеснением в груди. Копы конечно же найдут следы протекторов его автомобиля — как пить дать. Суп пролился из тарелки, но Льюис не обратил на это ни малейшего внимания — он лихорадочно соображал, в какое время раздался грохот от упавшего на крышу машины револьвера.
Теперь он знал, что произошло: никто не пытался его напугать, просто убийца, сделав свое дело, наугад швырнул пушку в деревья, в темноту. И сейчас орудие убийства находится…
Льюис поставил поднос на стол и прикрыл глаза, пытаясь собрать воедино разрозненные воспоминания. В тот момент его ослепила какая-то яркая вспышка. Но, может, он видел того, кто…
Это было возле гаража. Льюис припомнил, что гараж располагался слева от окна. Над воротами горели датчики, поэтому он держался оттуда подальше, а преступник, убегая, ненароком попал в область действия сенсорных датчиков, и гараж на мгновение осветился. Вот и объяснение загадочной вспышки.
Убийца со всей силы кинул револьвер подальше от себя и скрылся. Теперь у Льюиса — орудие убийства, а у полиции — найденные на месте преступления отпечатки протекторов. Из легких вырвался свистящий хрип — Льюис представил, как эти отпечатки приводят блюстителей закона к нему, как копы окружают его маленький дом, врываются внутрь…
Он судорожно сдавил ладонями грудь, и, когда дыхание немного успокоилось, его поразила совершенно неожиданная мысль — и как это раньше не пришло ему в голову! Камера! Она работала все время, пока он дремал. Он выключил ее, уже выруливая на подъездную аллею.
Льюис стремительно вскочил с кровати, так стремительно, что зацепился за простыню и протащил ее по полу вместе с пледом. Поднос с тарелкой перевернулся, и по ткани начали расползаться огромные маслянистые пятна.
Черт, черт, черт! Если сейчас же не застирать, пятна останутся навсегда. Он наклонился, подхватил простыню и плед и направился в ванную.