Чтение онлайн

на главную

Жанры

Одинокая смерть
Шрифт:

Ратлидж поблагодарил хозяина пивоварни и пошел к двери. Еще не остыв, Пирс добавил ему в спину:

— Вы лгали мне о Дэниеле, я это докажу. Так вот, он не мог жить с собакой в одной комнате. У него аллергия на собак — глаза становятся красными и начинается сенная лихорадка, он непрерывно чихает. Так что можете сказать инспектору Норману, что ваш трюк не удался.

Ратлидж обернулся:

— Простите? О чем вы?

— Мы показывали его специалисту в Лондоне. У Дэниела аллергия — ее вызывают собаки и шоколад. Доктора предупредили, что любой из этих раздражителей может

у него вызвать приступ удушья.

Ратлидж вышел и, уже закрыв дверь, долго стоял, ошеломленный такой новостью. Он верил старому Пирсу.

Но если в отеле «Белый лебедь» жил не Дэниел Пирс с женой и собачкой, тогда кто это был?

Глава 20

Он резко развернулся и, коротко стукнув в дверь, сразу ее открыл, так чтобы у Пирса не было времени отказать ему войти.

— У вас есть фотография сына? — спросил он. — Мне нужна самая последняя, какая есть.

— Не здесь, — ответил Пирс неохотно. — Дома. Зачем вам фотография? Я уже сказал — Дэниел не может быть убийцей.

— Чтобы исключить его окончательно из списка подозреваемых.

— Принесу позже вам в отель.

Ратлиджу пришлось удовольствоваться этим ответом.

Он попросил у клерка в конторе разрешения воспользоваться телефоном, при этом подумав, что клерк может ему отказать, потому что тот сначала боязливо оглянулся на дверь кабинета своего босса. Но клерк все-таки дал ему разрешение. Ратлидж с трудом добился соединения с сержантом в Ярде. В голосе Гибсона слышалось неприкрытое раздражение.

— Я не смог отыскать теперешний адрес Томаса Саммерса. В армейских списках он числится, там сказано, что его призвали из Болдуоза, в Шропшире. Он был ранен дважды во Франции, демобилизован только в начале 1919-го, потому что был прикреплен к похоронным командам, они перезахоранивали погибших. Его место жительства все еще указано как Шропшир. Больше ничего нет.

— Я ездил в Шропшир, — сказал Ратлидж, пытаясь не слушать голос Хэмиша, который так настойчиво бубнил в его мозгу, что трудно было соображать, — его там нет. Что-нибудь еще?

— Я был в Сомерсете, в мэрии, искал там запись о браке лейтенанта Пирса, не нашел. Взял на себя смелость взглянуть, есть ли подобные данные на капрала Саммерса. Я видел дату рождения, место рождения — Истфилд. Так вот, он женился в Брайтоне три недели назад на некой Эдне Сталлингс, девице из Бедфорда. И указал свое нынешнее место жительства как Шропшир.

Ратлидж с чувством выругался. Он был рядом с этим человеком и упустил его.

Хэмиш сказал: «Он использовал чужое имя».

Но как он убедил свою невесту, как объяснил поступок?

Скорее всего, так. Пойми, дорогая, нас сразу выследят мои друзья, они непременно появятся, станут нам докучать, приедут в отель пьянствовать на террасе и петь нам серенады. Это будет ужасно неприятно. Зачем вся эта любопытная толпа? Дэниел — мой хороший друг и не станет возражать. И она, вероятно, рассмеялась и нашла это восхитительным приключением.

На свадебной фотографии у нее было милое лицо и она смотрела с обожанием на своего мужа. Была ли

она той медсестрой, которую он разыскивал?

— Не было возможности заглянуть, кто такая эта Эдна Сталлингс?

— Я так и сделал, сэр. Ее отец Мэтью Эджворт Сталлингс. Она немного моложе Саммерса и, кажется, была медсестрой в госпитале в Бедфорде в последние два года войны, перед тем как стала жить в Хэртфордшире с теткой.

Мэтью Сталлингс нажил состояние на производстве обуви для армии. Умер от сердечного приступа полгода спустя после прекращения военных действий, оставив большую сумму денег Национальному фонду и еще одну, тоже значительную, для вдов войны. Его основное состояние и владения перешли к единственному ребенку — его дочери и наследнице.

— Отличная работа, — похвалил Ратлидж сержанта, тот вполне заслужил похвалу.

Ему еще хотелось бы поговорить с Гибсоном, но не в присутствии любопытствующих клерков. Он попрощался с сержантом, повесил трубку и покинул контору.

В полицейском участке, куда он сразу направился, констебля Уокера не оказалось. И Ратлидж снова поехал в Гастингс, выжимая из своего автомобиля все, что возможно. Он поймал Нормана в последний момент — тот как раз собрался уходить.

— У меня новости, надо поговорить.

— Не сейчас, — остановил его Норман, мне только что сказали, что инспектор Майклсон пришел в себя. Не могу снова упустить эту возможность. А ваши новости могут подождать.

И он устремился к автомобилю, за рулем которого его уже ждал констебль.

Ратлидж посмотрел ему вслед и вернулся к своей машине.

В течение следующих шести часов он посетил все отели, начиная от «Белого лебедя» в Гастингсе и до самого Брайтона.

Теперь многое объяснялось. Как Саммерс мог жить в отеле под именем Дэниела Пирса и появляться в Истфилде и исчезать незамеченным. Почему знал привычки жертв, места, где их можно найти и убить так, что никто не видел. А главное — почему оставался для всех невидимкой. Никому не интересный, нелюдимый садовник в школе. Классовое неравенство никто не отменял. Садовник или сторож при школе был чернорабочим, в отличие от квалифицированного работника. Фермеры и их жены, торговцы и их жены не стали бы с ним общаться, тем более такие, как Кентон или пивовар, которые считали себя сливками местного общества. Они вряд ли вообще замечали его присутствие. Хотя, разумеется, прекрасно знали, где он живет и работает. Так он и жил никому не интересный и неприметный. Священник был к нему добр, доктор лечил, миссис Фаррелл-Смит поощряла, хотя едва ли знала его имя.

В каждом отеле, куда заезжал Ратлидж, он искал Саммерса под несколькими именами — Сталлингс, Саммерс, Пирс, Хартл, Джефферс, Роупер, Оттли, Гудинг, даже называл свое собственное. Но пока ничего не нашел. Впрочем, Саммерс мог использовать девичье имя своей матери, или сержанта во Франции, или еще кого-то, поэтому его следов в отелях найти не удавалось.

Хэмиш сказал: «Вернись к тому, что уже узнал».

Ладно. Саммерс оставил адрес в Брайтоне. Но сказал ли он правду? Он не мог не закончить дело. Он вернется. Слишком много он уже вложил в свою месть.

Поделиться:
Популярные книги

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Виконт. Книга 1. Второе рождение

Юллем Евгений
1. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
6.67
рейтинг книги
Виконт. Книга 1. Второе рождение

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Мастер темных Арканов

Карелин Сергей Витальевич
1. Мастер темных арканов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер темных Арканов

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница