Охотник-жертва
Шрифт:
– Добро пожаловать на Отер Бей, - сказал Дал.
– Позвольте провести вас в дом для гостей, где вас ждут прохладительные напитки.
– Ага, а что еще?
– прошептал Блэйк Коэлли.
Глава 62
Машина Блэквелла сползла с дороги и перевернулась. Теперь она лежала в десяти футах ниже асфальтового полотна, частично погрузившись в воду. Слегка ошарашенный Блэквелл вылез из линкольна, сжимая в руке "Смит энд Вессон", который обнаружил в бардачке. Его "ролекс" с потайным пистолетом все еще находился у него на запястье, хотя Блэквелла совершенно не интересовало, который сейчас
Он стал выбираться на пологий берег, но замер, услышав рокот мотора и скрежет тормозов. Прямо над ним остановилась машина.
Блэквелл огляделся по сторонам, ища куда бы спрятаться. Здесь флоридская бухта соединялась с Эверглейдс. Неподалеку виднелись несколько островков, возвышавшихся всего на несколько дюймов над поверхностью воды и покрытых зарослями мангровых кустарников, тамаринда и диким виноградом. Дно было илистым, но достаточно твердым. Блэквелл побрел к ближайшему мангровому островку и едва успел спрятаться за него, как дверцы машины открылись.
– Эй, Блэквелл, ты там?
– послышался голос над водой.
Блэквелла так и подмывало ответить: "Меня тут нет!", но он подавил в себе это желание. Он замер и стал ждать.
Мерседес резко остановила свой порш рядом с автомобилем Гусмана. Прежде чем выйти из машины, она открыла сумочку и проверила обойму длинноствольного магнума-357. И лишь после этого присоединилась к Гусману.
Альфонсо Гусман стоял у кромки воды и всматривался в темные воды Флоридской бухты. Он был одет в оливкового цвета брюки с широким армейским ремнем и выцветшую охотничью куртку. В руках он сжимал манлихер-302 с оптическим прицелом. Под мышкой в кобуре висел "Узи" с двумя запасными обоймами. На его смуглом лице сияла довольная улыбка: он радовался, как школьник, которого пораньше отпустили с уроков. Он погладил отполированный приклад винтовки, словно это были одновременно собака, лучший друг и любовница.
– Эй, Блэквелл!
– позвал он.
– Я знаю, что ты там, hombre. Ты ведь Охотник, не так ли?
Он подождал несколько секунд. Ветер трепал его коротко подстриженные волосы и хлопал полами куртки.
– Отвечай, Блэквелл! Если ты скажешь, что ты не Охотник, то я уйду. Но если ты все же Охотник, настало время признаться в этом. Как ты считаешь?
– Да!
– крикнул Блэквелл, и его голос зазвенел над водой.
– Я Охотник, а ты - Жертва! Гусман повернулся к Мерседес.
– Видишь, я сыграл на его самолюбии. Заставил обнаружить себя.
– Он снова повернулся в сторону, откуда раздался голос Блэквелла.
– Все поменялось местами, hombre! Теперь я Охотник, а ты - Жертва. Как тебе это нравится, gringo?
Грязный БМВ резко затормозил возле машины Гусмана, подняв облако пыли. Оттуда выскочил Эмилио, держа в руках винчестер с охотничьим прицелом. На плече у него висел двухствольный обрез.
– Попался, да?
– спросил Эмилио.
– Отлично, пошли за ним, mi colonel*. Я справа, ты - слева. Судя по тому, как он улепетывал, с оружием у него напряженка.
– Неплохой план.
– сказал Гусман - все, как в старые добрые времена. Но сегодня ты останешься здесь, верный друг. Я пойду за ним один.
– --------------------------
* Мой полковник (ucn.)
– --------------------------
– Босс, вряд ли это самое удачное решение, - заметил Эмилио.
– Ты не понимаешь, - ответил Гусман, - это mano a mano, классическая дуэль не на жизнь, а на смерть. К тому же я давно уже не веселился как следует.
– Босс, - сказал Эмилио, - я знаю, что ты настоящий тигр, но все же позволь мне пойти с тобой.
– Ты можешь прикрывать меня сзади, - сказал Гусман.
– Но ни в коем случае не стреляй в него. Он мой, tu sabes* ? Я лично должен его прикончить.
– Он сошел с берега на мелководье и, крикнув; - Эй, Блэквелл, уо vengo**, направился к мангровому островку.
– Он всегда отличался упрямством, - с восхищением пробормотал Эмилио.
Он покачал головой и пошел за Гусманом. После секундного колебания за ними последовала и Мерседес.
– -----------------------------
* Здесь: ты понял? (исп.).
* Я иду (исп.).
– -----------------------------
Глава 63
В комнате было прохладно. Под потолком медленно вращались широкие лопасти вентиляторов. Дикерсон и Дал сели в конце длинного стола. Блэйк и Коэлли стояли прислонившись к стене, покрытой рогожей из листьев ротанговой пальмы, готовые выхватить оружие в любую секунду. Пока такой необходимости не было. Дал смешал два коктейля из рома и протянул высокий запотевший стакан Дикерсону.
– Чин-чин, - сказал Дикерсон, и сделал глоток.
– Господи, неужели люди до сих пор так говорят?
– удивился Дал.
– Какая разница, как они говорят. Перейдем лучше к делу.
– Разумеется. Вы, как я понимаю, мистер Дикерсон, глава резидентуры в Южной Флориде, второй оперативный отдел ЦРУ?
Дикерсон коротко кивнул:
– А вы - Дал, начальник карибского сектора Багамской корпорации. На вас и вашу организацию у нас имеются солидные досье.
Дал улыбнулся:
– У нас на вас тоже.
– Думаю, что мне следует сразу уточнить наши позиции, - сказал Дикерсон, чтобы не оставалось никаких недомолвок. Мы считаем деятельность Багамской корпорации незаконной. Она ведет к огромным штрафам и длительным тюремным заключениям.
– Конечно, мы вне закона, - сказал Дал.
– Но наше дело благородное и справедливое. И никто не сможет ничего нам сделать на нашем собственном острове. Я полагаю, мистер Дикерсон, что в вашем положении не стоит прибегать к угрозам.
– А я и не собирался вам угрожать, - ответил Дикерсон.
– Просто мне хотелось внести ясность.
– Вы назвали нас незаконной организацией, - сказал Дал.
– Но на самом деле мы - последняя надежда человечества.
– Ладно, пусть будет так, - согласился Дикерсон.
– А теперь давайте о деле.
На лице Дала появилось удивленное выражение.
– Что вы имеете в виду?
– Ведь это вы настаивали на нашей встрече?
– спросил Дикерсон.
– Я не понимаю, о чем вы говорите, - произнес Дал.
– Относительно вас я не получал никаких инструкций. Ваше появление на острове для нас полнейшая неожиданность, хотя мы и не собираемся отказывать вам в гостеприимстве.