Охотники за шпионами
Шрифт:
Все еще смеясь, она подошла к машине и, наклонившись, заглянула в окно.
— Какая жалость, никакого трупа нет, — объявила она, с усмешкой глядя на Холли.
— И вообще ничего нет, — сказала Холли, обходя машину и заглядывая во все окна.
Она вытянула шею, надеясь высмотреть что-нибудь между сиденьями или на полочке под приборным щитком, но в салоне «Форда» было абсолютно чисто и пусто. Не было даже дорожной схемы или какой-нибудь забавной
— Бензин на нуле, — сообщила Миранда, закрываясь ладонью от ярких лучей, отражающихся от стекла.
— Конечно, на нуле. Неужели ты не знаешь? Ни один из указателей не работает, пока не запустишь машину.
— Разве? А часы, по-моему, показывают правильно, — удивилась Миранда.
— Часы — другое дело, — бросила Холли.
— Это почему же? — не сдавалась Миранда.
— Почему, почему! Не знаю. Работают — и все, — начала терять терпение Холли.
— Но ты сама только что сказала…
— Не будь тупицей, — оборвала ее Холли. — Какая польза от часов, которые останавливаются каждый раз, как ты выключаешь двигатель?
Она подошла к багажнику машины и присела на корточки.
— Ага!
Миранда подошла к ней.
— Что «ага»?
— А то «ага», какое говорят, когда обнаруживают что-то подозрительное, — сказала Холли. — Вот, посмотри!
Миранда присела на корточки рядом с ней. Холли указывала на номерную табличку.
Несколько секунд Миранда разглядывала ее.
— Ага! — тоже произнесла она, но без особого энтузиазма.
— Ты видишь? — спросила Холли.
— Не-а, — призналась Миранда. — Ничего не вижу.
— Тогда почему же ты сказала «ага»? — сдвинула брови Холли.
Миранда виновато улыбнулась.
— Я думала, это поможет. Так что я должна видеть?
— Грязь и ржавчину, — сказала Холли.
Миранда опять внимательно осмотрела «Форд». Вся нижняя часть машины сзади была в ржавых пятнах.
— Не очень-то о ней заботились, — заметила Миранда. — Но что из этого?
— А теперь посмотри на шурупы, которыми прикручен номер. Они все чистые и блестящие, — сказала Холли. — И, стало быть, совершенно новенькие. А это доказывает, — торжествующе продолжила она, — что Пит прав — номера недавно меняли.
— Эй! Эй, вы! Что вы там делаете?
Неожиданный окрик заставил девочек вздрогнуть.
Холли обнаружила, что с испугу уселась на бетонный пол площадки. Она торопливо встала. Миранда тоже поднялась, опираясь на руку Холли, и обе уставились на мужчину, кричавшего им.
Холли мысленно перечислила его приметы. Одет в темно-синий костюм с красным галстуком. Круглое одутловатое лицо, черные, редеющие на макушке волосы. Рубашка туго натянута на круглом животе. В одной руке мужчина держал большой коричневый конверт. Пока он шагал к ним, Холли заметила, что походка у него неуклюжая, вперевалку, как у гуся или утки. Лицо рассерженное, косматые брови нависли над темными, с красными веками глазами.
— Вы что тут с машиной делаете? Я все видел! — накинулся он на девочек.
— Ничего мы с ней не делаем, — сказала Миранда. — Нельзя, что ли, посмотреть? Законом это не запрещено.
— Ты со мной таким тоном не разговаривай, дорогуша, — вскинулся толстяк. — Так что вы тут затеваете? В какие игры играете? Почему не в школе?
— Сейчас каникулы, — поспешно сказала Холли, чтобы не дать Миранде брякнуть чего-нибудь такого, что разозлит его еще больше. — Мы просто ждем нашего друга, вот и все.
Тут в ее голове мелькнула спасительная мысль.
— Я монетку уронила. И, похоже, она закатилась под вашу машину.
Мужчина тут же смягчился.
— Это не моя машина, — сказал он и скользнул красными глазами вниз. — Нашла ты свою монетку?
Холли опять присела на корточки.
— Кажется, я ее вижу, — сообщила она, потянувшись рукой под машину. — Да! Вот она!
Холли встала, делая вид, что держит в зажатой ладони монетку.
— Я ее нашла! Пойдем, Миранда!
Она просунула руку под локоть Миранды и потащила ее прочь.
— Нечего вам болтаться на стоянках машин! — крикнул мужчина им вслед. — Что, больше заняться нечем?
— Вот нахал! — воскликнула Миранда. — Какое его дело? Где хотим, там и болтаемся.
— Ш-ш… он может услышать, — одернула ее Холли.
— Ну и пусть слышит, мне все равно, — громко проговорила Миранда, выворачиваясь из рук Холли. — Мне! Все! Равно! Пусть слышит!
— Миранда!
Холли тащила ее к задней двери дома.
— Опять ты меня выдаешь.
— Терпеть не могу людей, которые суют нос в чужие дела, — возмущалась Миранда. — В особенности таких, которые переваливаются, как толстые гусаки! — нарочно повысила она голос.
Холли втолкнула ее в подъезд. Здесь, в относительной безопасности, Холли повернулась и посмотрела сквозь армированное стекло двери.
Миранда высвободила руку.
— Я вот сейчас вернусь туда и скажу, чтоб не совал свой нос в чужие дела!
— Погоди! — удержала ее Холли. — Смотри!