Окраина. Дилогия
Шрифт:
Мариэтта принялась растолковывать. Белка вдруг улыбнулась, и Андрей оторопел.
– Она говорит – про лифты слышала, в обморок падать не будет, – машинально перевела Мариэтта и несколько упавшим тоном добавила: – Старый, я не врубилась, – помоему, она красавица. Ой, абзац.
Улыбка Белку полностью преобразила, – Андрей никак не мог понять, как раньше не замечал, какая она милая. Да чего уж там, какая сексапильная. И мордашка, и фигурка, и… Ослеп, что ли?
– Старый, ты это тупое выражение морды лица убери, – недобро
Белка тронула ее за плечо и состроила рожицу. И Андрею моргнула както виновато.
– Вот хитрюга! – восхитилась Мариэтта. – Да ладно, Старый только меня любит. Я знаю.
Белка ни слова ни поняла, но кивнула. Мордаха у нее снова стала доброжелательногранитной.
У подъезда никого не было, проскочили без проблем. Когда двери лифта начали с лязгом закрываться, Белка всетаки вздрогнула. Мариэтта ободряюще подпихнула ее локтем и задумчиво сказала:
– Расчетливая личность вы, гражданин начальник. Не успели девушку выловить, как в берлогу ведете. А я, между прочим, здесь ни разу не была. Понятно, для каких случаев гнездышко бережете.
– Нашла время выдумывать. Можно подумать, нам в «Боспоре» тесно.
– Отмазки пустые. – Мариэтта снова заговорила с гостьей, и Белка с интересом взглянула на Андрея.
– Ну и что ты ляпнула? – не выдержал начальник «КП29».
– Говорю, тайное убежище моего мужа.
– Мань, ты бы серьезнее отнеслась.
– Она шутки понимает.
Девицы сушились и переодевались, Андрей поставил чайник и полил оба терпеливых кактуса. Вообщето квартирка нуждалась в уборке, но визит был незапланированный. В холодильнике нашлась тушенка и замороженные рыбные котлетки.
– Грей всё. – Из комнаты выскочила Мариэтта. – Мы хотим кушать. Белка – девушка адекватная, на диетах не сидит.
– Уж не знаю, как насчет рыбных котлет. Они не очень рыбные, как бы не обиделась гостья.
– Не выдумывай. Белка – крутая путешественница и рыбачка, деликатесами не избалована. Кстати, пояс с ножичками она демонстративно на вешалку повесила.
– Очень мило. Она, часом, не говорила, случайно к нам пожаловала или цель имелась?
– Мы как раз к этому вопросу переходим. Я все подробно доложу. – Мариэтта шмыгнула в комнату.
Андрей поджарил котлеты, накрыл на стол. Вместо хлеба нашлись лишь жесткие диетические хлебцы.
– Дамы, вы обедать готовы?
– Мы мигом.
Мариэтта улыбалась. Гостья была серьезна, одета в старую хозяйскую рубашку. Ткнула себе пальчиком в грудь, развела руками.
– Извиняется за вторжение и беспокойство, – перевела Мариэтта.
– Хм, я вроде бы понял.
Девушки кушали и продолжали болтать, но Мариэтта сочла уместным коечто сообщить и хозяину убежища.
О возможности «скольжения» Белка и ее земляки были осведомленны. Правда, существовали различия в способах перехода, но гостья их не могла толком объяснить. Лично
– Мань, ты ей веришь? – поинтересовался Андрей, наливая чай.
– Абзац, почему же не верить? Она нам действительно благодарна. От счастья не рыдает, потому что сдержанная. Зачем ей врать? Ты смысл и цель можешь придумать?
– Например, разведка. Не может такого быть?
– Ой, кухня твоя – стратегический объект, что ли? Мы же ее сами выловили. Не вяжется. У тебя, кстати, здесь пыльно.
– Пыльно, потому что я к тебе намертво прилип. Но это к делу не относится. Шпионить можно и вслепую. Она не в одиночку работает. Сама «скользить» не может – у нее коэффициент «Экст» около единицы, если не ниже.
– Согласна. Но она и не утверждает, что сама путешествует. Они чтото напутали. И потом, помоему, она очень сильная. Это не «Экст», но…
Андрей пододвинул гостье кружку и сахарницу и принялся обдумывать ситуацию. Смутная сила в девчонке угадывалась. Насчет теории экстрасенсорных полей полевых агентов в ФСПП не просвещали – некогда было. Существовали иные коэффициенты, к «скольжению» напрямую не относящиеся. Ладно, пусть у гостьи развиты иные специфические способности. Может, ее какойнибудь ведьмин шабаш в путь снарядил? Но чтото здесь не так. Очень уверенная. Достижения цивилизации ее не смущают, кухню осматривает с любопытством, но без изумления. Не средневековая выдра. Если ее чтото и удивило, так это когда хозяин кружочек подсохшего лимона в чай сунул. А на водопроводный кран и на электрочайник не среагировала. Определенно, не сходится. И если учесть улыбку ее сногсшибательную…
Гостья, продолжая разговаривать, глянула понимающе. У Андрея по спине пробежали мурашки – как можно выглядеть столь заурядной и таить такое очарование? Здесь уже не паранормальными способностями, а вульгарным колдовством попахивает.
Ведьмавыдра заговорила, глядя на Андрея.
Мариэтта с некоторым смущением перевела:
– Она понимает твои подозрения. Она говорит правду. Не шпионка и не скоге. Случайность. Но она рада, что встретила хороших людей. И хороших профи.
– Что, так и сказала?
– Старый, я стараюсь переводить точно. Если тебе дипломированный специалист нужен, так заводи романы со студенточками иняза.
– Не груби руководству. Ты так переводишь, что я ей натурально верить начинаю. Но вопросов многовато. Можешь сказать, что я готов от любопытства лопнуть. Кстати, что такое «скоге»?
– Понятия не имею. Трудности перевода. Насчет «лопнуть», так и переводить?
– Так и переводи. Она все равно видит. Кто бы она ни была, уж точно не дурочка.