Опасные союзники
Шрифт:
– Вижу, что корабль в полном порядке.
– Иначе и быть не могло, сэр, я же понимаю, что мы должны быть готовы в любой момент выйти в море.
– Вот именно.
Герцог проверил укрытые чехлами катапульты, бухты с веревками для заброса тройников. Механизмы были смазаны, веревки уложены, багры наточены.
– Что у нас с командой? Много ли больных?
– Больных двое, сэр, но пятеро пропавших.
– Как это? – удивился герцог, останавливаясь.
– Сначала ушли трое, как потом оказалось – за спиртным.
– А еще двое?
– После этого случая я приказал снять трапы, чтобы никто не мог перебраться на причал, но еще двое дураков ушли по воде. Тоже намеревались вернуться к утру с выпивкой.
– И, видимо, с тем же результатом.
– Увы, сэр. Все пятеро были набраны из отчаянных. Постоянно бузили и просились на берег.
– Понятно. Итак, всего мы потеряли двенадцать, с галеона получили семерых, и пятеро пропали, значит, осталось…
– Тридцать девять матросов, сэр.
– М-да, – вздохнул герцог. – А что у нас назавтра с погодой?
Оба, герцог и капитан Гроутер, посмотрели на боцмана.
– Колени не болят, сэр, значит, погода будет ясная.
– Точно не штиль?
– Вряд ли, сэр. На штиль у меня в ухе свербит.
– Хорошо. Значит, к вечеру выходим в море.
– К вечеру? – переспросил капитан.
– Да. Мы должны быть на ходу, чтобы сразу ввязаться в драку.
– А с кем будет драка, сэр?
– Драка будет между местными, но мы должны воспользоваться плодами победы.
– А с кем предстоит схватиться?
– Там с одной стороны шхуны, с другой – галерная эскадра и драмадер.
– Драмадер? Мы никогда не брали на абордаж драмадер, сэр.
– Ну, значит, это случится впервые. Готовьтесь, капитан.
– Слушаюсь, сэр!
Герцог уже направился к себе в каюту, когда заметил на причале группу оборванцев диковатого вида, которые смотрели на его корабль.
– Это что за субъекты? – спросил он, остановившись.
– Они не опасны, сэр, – ответил капитан, делая шаг к Лоринджеру. – Иногда им бросаем какие-то остатки с кухни, и этого с них довольно.
– Уж больно морды злобные.
– Это есть, сэр. Поэтому вахтовые часовые не спускают с них глаз.
Лоринджер ушел к себе, где уже была приготовлена прохладная ванна с пресной водой. После водных процедур слуга побрил его и помассировал щеки с теплым лавандовым маслом. Затем пришло время есть приготовленный пудинг, и герцог отметил, что в нормальных условиях к нему вернулся привычный аппетит.
Когда кок ушел, его навестил Трей. Он успел привести себя в порядок и выглядел, как всегда, молодцом.
– Ты тоже принял ванну? – спросил герцог.
– Мне хватило пары ведер морской воды, сэр.
– Что там в бухте?
– Собираются с силами.
– Кто?
– Все,
– Ну, что же, соберемся и мы.
Они отплыли, как и планировал Лоринджер, за час до заката.
Герцог напряженно вглядывался в ряды собравшихся в бухте сил. К драмадеру прибыла подмога из двух шхун, и теперь проскочить в открытое море кораблю с золотым грузом было еще труднее.
На палубах судов обеих сторон не было никакой суеты, и, похоже, противники готовились к битве.
– Как там наши сигнальщики – не заснут? – спросил герцог у Трея, который стоял рядом.
– Не заснут, сэр. Это наши люди, они понимают свою ответственность.
127
Середа решила не мериться силами напрямую и снова позвать на помощь Фрейна, задобрив его перед началом битвы. Она была должна ему только Мартина, однако в качестве маленького аванса в счет очередной услуги вполне подошли бы и трое его спутников.
Оставалось лишь правильно рассчитать время атаки и раскрутить водяную воронку, чтобы сбросить в нее пленников, тогда Фрейн дотянется до них без труда.
Лишь бы не вмешался Хард, но пока его поблизости не было – Середа это чувствовала.
– Госпожа, – негромко произнес появившийся на мостике капитан.
– Чего тебе?
– Этот корабль, я не понимаю, зачем он выходит из порта на ночь глядя. Это ненормально.
Середа посмотрела, куда указывал капитан. Чужая шхуна была уже далеко, и прощупывать ее команду было сложно. На это требовались силы, а она сейчас не могла себе позволить потерять концентрацию.
– Это не наши друзья, но и не союзники наших врагов. И это все, что я могу сказать.
– И этого достаточно, госпожа. Там – сержант Биркин.
– Пусть подойдет.
На мостик взошел сержант, от которого постоянно пахло водорослями, но Середа заметила это только сейчас.
– Говори, – сказала она.
– Госпожа, мои солдаты прибыли. Разрешите принять их на борт?
– Они прибыли по воде?
– Да, госпожа, уже скребут по левому борту.
– Сколько их?
– Сорок два.
– Хорошо. Пусть поднимаются, и покормите их, если нужно.
Сержант ушел, а капитан сообщил, что от берега к ним идет шлюпка.
– Кто там может быть?
– Они держат ваш флаг, госпожа, но мы все равно начеку.
Шлюпка коснулась борта, и матросы сбросили вниз лестницу. Вскоре на палубу взобрался черный орк Ардольт, и Середа поспешила ему навстречу.
– Что ты здесь делаешь? Как ты посмел здесь показаться?
– Я хочу быть рядом с вами, госпожа, в минуты, когда вам грозит опасность.
– Ты воин суши, а здесь море, понимаешь? Тебе же объясняли порядки!..
– Да, госпожа, объясняли, но мне тревожно в лагере. Я хочу участвовать в битве.