Опрометчивое решение
Шрифт:
– Тебе всегда не нравился Джеймс, - напомнила Анна.
– В общем, сестренка, - сказал Генри, вставая. – Я разрешил Карлайлу ухаживать за тобой.
– Что-что??? – выпалила девушка в изумлении.
– А что? Ты помолвлена, а не замужем. Девушкам свойственно менять решение. Им за это ничего не бывает, как правило. Тем более по всем правилам, Чарльз лучшая партия, как не крути. Кто тебя осудит?
Генри, с улыбкой глядя в расширившиеся глаза сестры, направился к двери спальни.
– А мне надо наконец-то узнать, кого маменька
– Не заказала, - тихо сказала Анна.
– Откуда ты знаешь? – вскинув брови, спросил брат. – Мама все отменила и поговорила с бедняжкой.
– Она в курсе, что ты не намерен жениться и в ужасе от перспективы назвать её женой.
– А леди Элизабет не пощадила девушку, да? – поморщился Генри.
Нахмурившись, Анна призналась:
– Это не мама сказала, а я, сама того не зная.
– О чем ты? – подозрительно спросил Генри.
– Бедняжка, которую выбрала мама тебе в жены, оказалась Луизой Спенсер.
Увидев потрясенное и мгновенно вытянувшееся лицо Генри, Анна поняла, что Луиза и была той леди, в которую брат был безнадежно влюблен.
Глава 9
Анна весь день пролежала в кровати, сказавшись больной. Леди Элизабет, памятуя о вчерашнем состоянии дочери, не наседала на неё, а брата после ночного разговора Анна больше не видела.
Вчерашний поцелуй, слова герцога и особенно потрясенное лицо Генри не выходили из головы Анны. Девушка чувствовала, что наломала дров и в своей жизни и все усложнила в жизни Генри.
Был уже вечер, родители отбыли на музыкальный вечер к Уэмбли, Анна читала в постели, но часто отвлекалась. В жизни девушки были события и поувлекательнее книжных перипетий.
Джеймс. Всё из-за любви к человеку, который даже не интересуется ею.
Сейчас, после вчерашних слов Чарльза, Анна видела, как все это выглядит со стороны. Нелегко признать, что любимый человек к тебе равнодушен.
Слезы стали наворачиваться на глаза, от жалости к себе. Вдруг послышался шорох под открытым окном спальни.
Анна в ужасе подумала о грабителях и пустом доме. Быстро подбежав к камину и схватив кочергу, девушка, трясясь от страха, приблизилась к своему окну.
Спустя секунду, шорох усилился, и посыпались проклятья. Онемев от шока, Анна подбежала к открытому окну и высунулась почти наполовину.
– Чарльз, что вы здесь делаете? – потрясенно спросила девушка.
– Решил, что вы, наверное, плачете в одиночестве, - сказал мужчина, поморщившись. – Проклятье, что за ужасное растение? Я тут застрял! Дайте ножницы!
Анна стала осматривать спальню в поисках нужного предмета и, найдя, подала герцогу. Мужчина находился прямо под окном Анны, так что через минуту, полную щелкающих звуков, он залез в распахнутое окно. Чарльз сразу закрыл легкие занавески и обернулся на застывшую девушку.
–
Только тут леди вспомнила, что стоит перед мужчиной в одной тонкой сорочке. Взвизгнув, Анна бросилась к стулу, на котором висел халат. Быстро накинув халат, и туго завязав пояс, девушка стянула его полы на груди.
– Чарльз, что вы тут делает? – нервно спросила девушка, переминаясь с ноги на ногу. Отсутствие достаточного количества одежды, ощущалось как никогда. Герцог спокойно оглядывался по сторонам.
– Вы вчера, наверное, затаили обиду на меня, и я решил прояснить ситуацию.
– Вы могли дождаться приличного момента? – тихо пробормотала Анна.
Видеть его в своей спальне было неожиданно и волнительно. Леди была смущена его появлением.
– Я ждал, - вскинув брови, ответил герцог, усаживаясь на кресло у камина. – Генри сказал, что вы собирались к Уэмбли, но там я вас не нашел. Проезжая мимо, увидел, что в спальне горит свет. Решил, что вы стались дома и переживаете из-за вчерашнего вечера. В парадную дверь меня никто не впустил бы. Пришлось лезть в окно.
– Герцог, я не держу на вас обиду, - нахмурившись, сказала Анна.
Что делать в такой ситуации?
– Анна, не волнуйтесь, - спокойно сказал Чарльз. – Я не причиню вам вреда. Вы почти задушили себя халатом. Успокойтесь, я пришел просто поговорить. Присядьте.
Ночной посетитель указал на второе кресло перед камином. Анна присела на край и сложила руки на коленях.
– Я вас слушаю.
– Я сказал вчера чистую правду, - спокойно начал Чарльз. – Вы заслуживаете лучшего мужчины, чем Эмсби. Я не говорю, что я именно тот, кто вам нужен. Вам стоит расширить кругозор и попытаться выбрать лучшую партию.
– Но…
– Анна, я не могу ухаживать за вами открыто, но позвольте попытаться. Ничего кроме вашего внимания и нескольких поцелуев, без согласия с вашей стороны, не будет. Вы вольны отказать мне. Я пойму.
– Чарльз, вы говорите возмутительные вещи, - тихо сказала Анна.
– Нет. Если бы этот разговор состоялся под вопли младшей мисс Уэмбли, вы так не посчитали бы, - с улыбкой произнес герцог.
Это правда. От смущения, Анна не понимала и половины сказанного им.
– Подойдите ко мне, - сказал герцог.
– Нет.
– Анна, вы не доверяете мне? – иронично спросил он.
Анна не доверяла себе. Девушка все время старалась не смотреть на мужчину, разглядывая узор ковра. Если посмотрит на него, то поцелует.
Вдруг на ковре рядом с её босыми ногами появились мужские туфли. Довольно необычные. Мгновение спустя, на плечи девушки опустились сильные руки и подняли её с кресла, заставив встать.
– У вас нет причин не доверять мне, - тихо сказал он. – Кроме очевидной: я собираюсь поцеловать вас.