Оружие Вёльвы
Шрифт:
– Конунг поручил мне рассказать его молочной сестре, госпоже Льотунн, кое-что важное, – намекнул Хольти. – Но не посреди двора.
Теперь, когда Трудхильд не было в живых, звание «молочной сестры» конунга, дававшее право на его внимание, унаследовала Льотунн как самая старая из здешних обитательниц. Что же они станут делать, подумал Хольти, когда Хель и ее утащит за ноги? Бергдис моложе конунга лет на тридцать пять, и нет на свете женщины, способной выкормить их обоих.
Впрочем, задуманный конунгом брак – если старый хитрец и в самом деле его задумал – объяснит благосклонность конунга к родичам Ингвёр.
– Уж и не знаю, куда тебя отвести, – вздохнула
Хольти быстро убедился, что это правда: в теплом покое все помосты были заняты, родственницы Бергдис кого-то кормили с ложки, кого-то поили, кому-то меняли повязки. В очаге горел огонь, грелась вода в большом котле, среди углей стоял горшок на ножках, а в нем настаивалась какая-то пахучая целебная трава. В углу стояла бадья, полная окровавленного тряпья.
– Вот так у нас с самого дня битвы, – Бергдис оглянулась на ходу. – Ухаживаем за ними днем и ночью. Пятерых уже вынесли мертвыми. Мой муж тоже ранен, но мне трудно найти время побыть с ним. Не знаю, что будет, если сюда доберется Эйрик. Всех этих людей невозможно никуда везти.
Мимо помостов они прошли к двери в женский покой. Здесь посторонних не было, Ингвёр пряла шерсть весенней стижки. Вид у нее был утомленный, на Хольти она глянула довольно хмуро и лишь кивнула в ответ на его поклон. Даже у Хольти, человека вовсе не жалостливого, дрогнуло сердце: видно было, что новую «малую вёльву» гнетет тяжкая забота, а он после недавнего обряда чувствовал такую близкую причастность к ней, что самого его это смущало.
– Ингвёр едва не поплатилась жизнью за попытки помочь конунгу, – сказала Бергдис, закрыв за ними дверь. – Передай ему это. Надеюсь, он оценит – молодая девушка едва не погибла, когда накладывала на Эйрика «боевые оковы» и порчу. Духи едва не сбросили ее в воду с обрыва. Мне пришлось сорвать с нее соколиный убор, и она только к полудню следующего дня пришла в себя. Сейчас она больше ничего подобного делать не будет. Ей приходится каждый день заводить разговор с духами, чтобы их приручить.
– Если ты приехал с новыми поручениями, то сейчас я не смогу их выполнить, – равнодушно сказала Ингвёр. – Духи Эйриковой вирд-коны слишком сильны, а у меня еще нет такого опыта, какой имела моя бабка.
– И то моя мать, как ни была сильна, погибла, когда столкнулась с нею, – добавила Бергдис. – Я не позволю моей дочери погибнуть, да и конунг не должен толкать ее к этому, иначе он останется совсем без вирд-коны!
– Конунг прислал меня, чтобы помочь вам, – мягко заверил Хольти.
Как конунг был зол на своих ворожей, так они были злы на него, а Хольти поневоле оказался тем человеком, кто должен все уладить. И, честно говоря, в глубине души он больше сочувствовал Ингвёр, чем своему господину.
– Хм! Он что, знает сильные заклинания? – Бергдис недоверчиво подняла брови.
– Нет, но он вызнал то, чего даже ваша… госпожа Трудхильд не смогла за столько лет выяснить.
– Вот как! – Теперь мать и дочь обратили к нему одинаково вытаращенные глаза. – Что это?
– У конунга есть сведения, что вирд-кона Эйрика может сейчас находиться рядом с ним. В его доме – то есть в Кунгсгорде, где он сейчас живет.
– Как такое может быть? – не поверила Бергдис. – Никто не будет показывать свою вирд-кону людям, это опасно, и даже рыжий дикарь это знает! Столько лет никто не мог дознаться, кто эта женщина, даже наши духи молчали об этом!
– Ну а теперь боги пожелали помочь нам и раскрыли тайну. В походе Эйрик держит свою колдунью при себе. Может, боится за нее, а может… Говорят, она изменила облик и сделалась
Мать и дочь переглянулись. Ингвёр старалась оставаться невозмутимой, но Хольти видел, что она с трудом сдерживает желание послать конунга с его просьбами ко всем троллям в синюю скалу.
– И еще конунг велел кое-что передать, – добавил Хольти, понимая, что сейчас Ингвёр не горит желанием ставить под удар себя ради вредного старика. – Если вы сделаете это, найдете способ истребить вирд-кону Эйрика и обеспечить конунгу победу над ним, он выдаст тебя, госпожа Ингвёр, замуж за своего внука, Бьёрна Молодого. Когда-нибудь Бьёрн Молодой станет конунгом, а ты – королевой свеев и старшей жрицей, «супругой Фрейра» в Уппсале.
Глаза Ингвёр расширились от удивления:
– Он правда так сказал?
– Разумеется. Стал бы я выдумывать? Настало время, когда вы, всеискусные жены, и конунг должны приложить все силы и объединить усилия, иначе Эйрик сметет всех нас. Если та женщина, Снефрид, и в самом деле его вирд-кона – насколько же она стала сильной, если не боится показаться людям?
– Может, она разведала какие-то новые сильные заклятья? – задумалась Бергдис.
– Или подчинила себе могучего духа? – сказала Оддню.
– Или раздобыла некое сокровище, что увеличило ее силу? – сказала Ярнтруд.
Хольти развел руками: дескать, не моего это ума дело.
– Но нечто в этом роде и впрямь случилось, если она сумела омолодиться лет на двадцать пять и стать молодой женщиной, хотя была уже взрослой двадцать шесть лет назад, когда Эйрик родился.
– Многое делается понятнее… – Оддню посмотрела на Ингвёр, вспоминая ее недавние неудачи.
– Даже гибель нашей матери… – прошептала Сальдис.
Женщины поежились, будто повеяло холодным ветром. Ингвёр нахмурилась. Сила соперницы, с которой ее столкнула судьба, пугала все больше. Но если она отступит, та погубит сначала Бьёрна конунга, а потом и всех его сторонников. Если сумеет победить – станет королевой Свеаланда. Бергдис смотрела на дочь с беспокойством, а Ингвёр почувствовала, что в душу понемногу возвращается решимость.
Когда пришло время спать, для Хольти едва нашли местечко на краю помоста.
– Здесь у нас самый тихий угол, выспишься хорошо, – сказала ему Гудда, которая привела его сюда.
Он шел за нею, держа охапку сена.
– Мне казалось, здесь днем кто-то лежал? – Хольти сгрузил свое сено на помост.
– Днем лежал, а теперь его вынесли, – полушепотом ответила Гудда. – Он теперь лежит в яме с пятью другими, завтра мы ее засыплем.
Хольти сглотнул.