Оружие возмездия
Шрифт:
Глава 7. Торговцы смертью
— Ваше величество, счастлив вас заверить, что наш план начинает работать, — на лице начальника дьорвикской разведки Бергхардта Дер Калле сияла улыбка. — Всего чуть более часа назад с одной из застав вблизи южной границы прислали известие о том, что искомая нами эльфийка замечена в тех краях. По их сведениям, ее сопровождает какой-то воин, судя по всему — наемник.
— Они не поймали ее? Но как же так вышло, что они о ней знают, Бергхардт, — король стоял у окна, повернувшись спиной к своему собеседнику, и смотрел, как на плацу к параду готовились его гвардейцы. Солнечные лучи играли
Близился праздник, день победы над Келотом, случившейся почти век назад. Лишь немногие ныне знали, что великая война была лишь вторжением объединенных отрядов нескольких келотских баронов и горстки оставшихся не у дел наемников, которые успели разграбить и предать огню несколько приграничных селений, прежде чем отряды пограничной стражи взяли их в кольцо и почти всех перебили, позволив уйти живыми лишь считанным единицам. Однако мудрые правители Дьорвика понимали во все времена, что народу нужны герои и лишний повод для праздника, когда раздачей бесплатного дрянного пива можно купить любовь подданных, а потому с годами это событие, сначала казавшееся ничем не примечательной сварой, закончившейся для обеих сторон без каких-либо успехов, превратилось в великую войну, завершившуюся едва ли не взятием Харвена, келотской столицы. Теперь каждый год в ознаменование великой победы на главной площади Нивена проходил малый парад с участием гвардейцев и расквартированных в городе отрядов пехоты, перетекавший затем в народные гулянья, не столь пышные правда, по сравнению с днем рождения короля, но тоже вполне громкие.
Сам Дер Калле, только явившийся на срочную аудиенцию к государю, стоял посреди его рабочего кабинета, расположенного на самом верхнем этаже одной из дворцовых башен. Здесь Зигвельт Шестой, милостью богов правитель Дьорвика, уединялся, занимаясь по настоящему важными делами, в числе которых было и ознакомление с отчетами тайных агентов, хранивших мир и покой в королевстве тем, что находясь в весьма отдаленных краях, своевременно находили ростки угрозы Дьорвику и принимали все необходимые меры для их искоренения, в том числе прибегая к шантажу и убийствам. Зигвельт очень хорошо понимал важность разведки, поэтому относился к делам плаща и кинжала с должным вниманием, не зря возвысив и приблизив к себе и самого Бергхардта, при котором тайная служба стала работать во много раз качественнее, управляемая бывшим конфидентом, не понаслышке знавшим обо всех особенностях невидимого фронта, как в этом мире еще иногда называли разведку.
— Эти двое, я имею в виду эльфийку и того человека, ввязались в одной и придорожных забегаловок возле границы в схватку с самим Фернаном Божьим Одуванчиком, прикончив его и еще нескольких удальцов из его отряда, а затем скрылись, едва разминувшись со случившимся на дороге отрядом стражи, — чувствуя, что недовольство короля пока лишь показное, принялся объяснять Дер Калле, сжато пересказывая доставленное ему донесение. — Собственно, стражникам повезло, что один из посетителей этого трактира оказался жив. Он и рассказал все как было, по счастью, запомнив, что там была именно эльфийка, а уж стража…
— Постой, ты говоришь, они положили самого Фернана? — Зигвельт резко обернулся, с удивлением уставившись на начальника тайной службы. — Знаменитого Фернана Божьего Одуванчика, душегуба и разбойника, того самого неуловимого атамана?! — уточнил король. — Твои люди и вся наша армия, вся стража,
Король удивленно помотал головой, резонно усомнившись в правдивости слов своего соратника. Ну никак не мог такой человек, как атаман Фернан, погибнуть в схватке с обычным наемником, к тому же навеки успокоившим и всю его шайку, просто так, за компанию. Поверить в то, что в одночасье перестала существовать самая грозная разбойничья ватага, несколько лет подряд наводившая своей дерзостной жестокостью страх не только на крестьян и торговцев, но и на суровых воинов королевской стражи, было не так просто, хотя и глупо казалось не доверять очевидному.
— Если говорить точно, то эльфийка, вероятно, внесла немалую лепту в это событие, — добавил особой канцелярии королевства. — Один из разбойников, опознать которого уже нет возможности, был найден сгоревшим дотла, что, по словам лекаря, приписанного к той заставе, является следами магии. К сожалению, там нет поблизости толкового волшебника, который точнее мог бы все объяснить, но у меня лично нет сомнений в том, что это дело рук именно эльфийки, — заключил Бергхардт Дер Калле. — Хотя, все же должен признать, разбойники действительно наткнулись на воина, которому, пожалуй, могли бы позавидовать и гвардейцы Вашего величества, ибо кроме одного все люди Фернана были убиты обычной сталью, явно управляемой умелой рукой.
— Магия, говоришь… — задумчиво хмыкнув, король подошел к столу, заваленному целой кипой бумаг разного вида и различной величины, от небольших книжечек в кожаном переплете до огромных свитков, содержавших, скорее всего, какие-то указы. — Вот, Бергхардт, прочти это, будь любезен. Мне эту бумажку прислал намедни Амальриз. Скажу тебе, тут пишут о вещах весьма странных.
— Позвольте, Ваше Величество, — Бергхардт, учтиво, но без подобострастия, поклонившись, принял из рук короля длинный свиток, украшенный печатями с гербом Рансбурга.
«Доклад капитана городской стражи вольного города Рансбурга… — цепкий взгляд бывалого шпиона, которые еще несколько лет назад сам занимался разведкой, так сказать, „в поле“, а не сидя в кабинете, выхватил сразу самые важные слова. — Патруль стражи осматривал дом городского советника Герарда… нападение неизвестного воина в рыцарских доспехах… убиты пятеро стражников, еще четыре человека искалечены… сбитый с ног противник рассыпался на части, оказавшись пустым доспехом, приведенным в движение силой черного колдовства… найдены тела советника, четырех его слуг и еще двое неизвестных, похожих на разыскиваемых за множественные убийства опасных преступников. Единственная свидетельница происшествия также утверждает, что из дома советника выходил гном».
— Что это за ерунда? Какая-то магия, пустые латы, убивающие стражников, это похоже на бред, — Дер Калле пожал плечами, вертя в руках свиток. — И почему это донесение попало в руки придворного мага раньше, чем к моим людям? — Спросил недовольно глава разведки, профессиональное самолюбие которого было ощутимо задето в этот миг.
— Ты почитай, что там сам Амальриз приписал, внизу есть его пометки, — предложил король, отлично знавший о некоторой неприязни, сложившейся между Дер Калле и чародеем. — Все, о чем тут написано, абсолютно достоверно. Член городского совета убит в собственном доме вместе с прислугой.