Ошейник для Лисицы
Шрифт:
Не прошло и минуты, как мы стояли на пустом, но окровавленном поле. Лапы Флёр дрожали, но она всё равно держала на прицеле своих арбалетов монстра. Внутренне она понимала, и понимал это я, что такому чудищу маленькие стрелы Флёр не нанесут никакого вреда.
Пару раз рыкнув, волк медленно развернулся и направился к нам. Надо было бежать, бежать сломя голову, но никто из нас этого не делал. И не потому, что это было бесполезно, — что-то было гипнотизирующее в его походке. Но, подойдя к нам, волк не стал рвать нас на
— Спаситель, — сказал он и поклонился.
====== Глава двадцатая. Лис в тумане ======
Тишина стояла такая, что было слышно, как звенят арбалеты Флёр. Они действительно звенели: тряслись её лапы. Теперь все сочленения её оружия пришли в движение и тихонечко стучали друг о друга, пока лисица не догадалась их взвести. Но как только волк, стоявший перед нами на одном колене, услышал щелчок, то сразу посмотрел на Флёр, да так, что та отшатнулась.
— Убери оружие, — тихо, сквозь рык сказал он. Появлялось ощущение, что слова даются ему с трудом, и он куда охотнее рыкнул бы на лисицу. Но он её просто попросил.
Флёр несмело помотала головой из стороны в сторону, продолжая держать его голову на прицеле.
— Я сказал, убери оружие! — прорычал волк, очень громко и низко.
Лисица сделала ещё один шаг назад и сложила арбалеты.
— Я не причиню вам вреда, — неспешно заверил нас волк.
Мне отчаянно хотелось ему верить. Колени предательски дрожали, я даже слегка присел, чтобы не выдать своего страха.
— Не бойся, лис, — обратился он ко мне, — я помню, что ты спас меня, и я послужу тебе за это.
— Мне не надо…
— Ренар, замолкни! — неожиданно крикнула Флёр, собравшись с силами, подошла ко мне и прошептала следующие слова мне на ухо: — Он может пригодиться нам в битве против гиен!
Я посмотрел на волка. Огромного роста, огромной массы. В его теле виднелась такая сила, что ощущалась физически. Я легонько покивал.
— Да, — сказал я ему, — ты будешь сражаться?
— Я сделаю для тебя всё, лис.
— Тогда мы просим тебя встать на сторону клана лис полной луны и сражаться за них! — встряла Флёр.
— Твои слова мне безразличны, лисица, — холодно ответил гигант.
— Она принимала участие в твоём спасении не меньше, чем я. На самом деле, если бы не она, ты бы сейчас здесь не стоял, а продолжал сидеть в своей тюрьме.
Волк повернул морду и рассмотрел Флёр.
— Я помню её. Но она шла последней. Это ты освободил меня, а не она.
— Если бы не она, я бы даже не пришёл туда, — мне приходилось отвечать ему, пока лиса благоразумно молчала.
— Тогда я помогу вам, — согласился волк.
— Ты должен быть с нами ещё две недели.
— Я пойду с вами, — кивнул волк, — мне всё равно некуда идти. У меня нет дома.
— Надо идти, — сказал наконец Нобль, — мы можем ещё успеть дойти.
— Успеем, — заверила Флёр. — Как тебя зовут, волк?
— Имя? Ты спрашиваешь моё имя? — он был искренне удивлён.
— Да… А что в этом такого?
— С тех пор как я стал таким, никто не спрашивал моего имени.
— Ты хочешь сказать, ты забыл его? — спросил я.
— Клитус, — ответил волк.
— Интересное имя, — прокомментировал Нобль, сдавливая смех.
— Обсудим это потом. Клитус, возьми этого лиса и помоги нам его довести до места. Я уверена, что в клане тебе найдётся место.
Волк легко взвалил безвольное тело Арена к себе на плечо и выпрямился. Проверив всю амуницию, наш отряд выдвинулся в сторону земли Чака.
Через восемь часов ходьбы мы наконец-то подошли к центральному входу. И тут мы задумались над другой проблемой, которая могла обернуться для нас крупными неприятностями. Флёр поздновато вспомнила, что Клитусу в клане могут быть совсем не рады. Это стало ясно, как только мы увидели два десятка воинов, встречавших нас с обнажённым оружием.
Лисица снова остановила нас взмахом лапы:
— Нобль, согласно правилам?
— Конечно.
Лисы свистнули, и им в ответ раздался такой же звук.
— Клитус, наклонись, — велела лиса волку и похлопала его по плечу. Свистнула повторно.
Встречающие зашептались, стали переговариваться между собой, но вскоре убрали оружие.
— Идём. Клитус, резких движений не делать, — велела Флёр.
Пройдя сорок шагов, мы остановились перед стеной охранников. Один из них, очевидно самый главный, с лёгкой дрожью в голосе обратился к нашему капитану:
— Извини, Флёр, но, по-моему, мы не можем пропустить вас с ним, — лис кивнул на монстра.
— По-моему, вы можете и пропустите нашего друга на территорию. Он пришёл к нам, чтобы помочь в войне с гиенами, и не является угрозой для безопасности, — чётко, по словам ответила ему она.
Ряд охранников быстро расступился. Остался стоять только главный, который разговаривал.
— Флёр, я тебя не боюсь, — заявил он, сжимая арбалет, — если хочешь меня прикончить — можешь сделать это! — рассвирепел лис и бросил свой арбалет на землю. Лиса, твёрдо чеканя шаг, подошла к нему и схватила за горло. Мне показалось, что лапы стражника чуть не оторвались от земли.
— Это была случайность, — прошипела лиса сквозь зубы, — я никогда этого не хотела и до сих пор не хочу.
— Он ведь любил тебя! По-настоящему! — парировал охранник.
— Я знаю. И тоже жалею о его потере, — Флёр отпустила охранника.
Лис строго посмотрел на неё, махнул своим маскировочным плащом и ушёл в сторону границы.
— О чём это он? — решился поинтересоваться я, но снова наткнулся на её бешеный взгляд.
— Он был одним из лучших друзей Динго.
— Вопросов больше не имею…