Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
Потом были еще дела и заботы. Так, что поразмыслить над словами Южира и предостережением Асионы она смогла только вечером. Теперь Александра ни сколько не сомневалась, что девочка — богиня предупреждает ее о надвигающейся опасности.
Перебирая всевозможные варианты дальнейших действий, она ничего не могла придумать кроме банального бегства. Но как и куда? Александра не знает ничего об окружающем мире кроме отрывочных сведений, полученных от Макао и в подслушанных разговорах окружающих. Она даже карты
Алекс внезапно успокоилась, обретя какую-то пусть и промежуточную цель. В первую очередь необходимо отыскать карту и пополнить запас географических сведений о тангойской империи.
И тут только Александра поняла, что уже очень поздно. В людской давно затих гомон слуг, и погас большой фонарь. На небе ярко светили звезды равнодушные к тревогам людей. А Ция так и не пришла. Может быть, она сегодня не смогла выйти? Очень жаль. Алекс и сама не заметила, как привязалась к девушке. Они болтали о прическах, о платьях, беззлобно перемывали косточки слугам. Александра рассказывала о своей жизни в Гатомо-фами, а Ция о детстве и тяжелой юности. Алекс искренне жалела бедную девушку, которой столько пришлось перенести.
Вдруг негромко хлопнула дверь кухни. Послышался легкий шум шагов.
К скамейке быстро подошла Ция. Даже в бледном свете луны было видно, каким торжеством сияет ее лицо.
— Я на секундочку, — сразу предупредила она. — Теперь я служанка госпожи Сайо и буду спать в ее комнате. Так что уж больше болтать нам не придется. Извини.
И прежде чем Алекс успела что-то сказать, быстро чмокнула ее в губы и убежала. Александра вытерла лицо.
— Вот ведь, — в сердцах проговорила она, добавив пару слов из великого и могучего.
Настроение моментально испортилось. Только-только стало с кем поговорить и на тебе! Алекс почувствовала себя потерянной. Конечно, остается еще Тим, но он мальчишка и еще слишком молод для девичьих бесед.
Кто-то вышел из людской.
— Все не спишь? — раздался дребезжащий голос Фусана.
— Собираюсь, — ответила Александра.
— А меня вот бессонница замучила, — вздохнул старик, присаживаясь рядом. — Зря ждешь, не придет она.
— Кто? — удивилась Алекс.
— Новая служанка госпожи, — проговорил Фусан. — Она теперь от Сайо-ли ни на шаг не отойдет.
— Чувствуется, — сама не зная почему, согласилась Александра.
— Не связывался бы ты с ней, Алекс, — посоветовал старик.
— Да я вроде и не связываюсь, — криво усмехнулась Александра.
— У нее сейчас одно на уме: здесь остаться, — продолжал Фусан. — Теперь, когда она стала служанкой госпожи, на тебя времени у нее не останется.
— Эта девушка слишком много страдала, — попыталась оправдать Цию Алекс. — Теперь, наконец, нашла безопасное место. Вот и старается закрепиться здесь.
— Все страдали, — философски
— А где Махаро? — попыталась уйти от неприятного разговора Александра. — Я что-то ее сегодня не видел.
— Болеет, — засмеялся Фусан. — Лежит, не встает. С ней сегодня Тим остался.
— Она же еще вчера по дому на палке скакала! — удивилась Алекс. — Неужели за ночь так плохо стало?
— Покидает нас госпожа Махаро, — ответил старик. — Вот на жалость господ и давит. Глядишь, лишнюю сотню «цапель» в прощальный подарок добавят.
— Что еще за «прощальный подарок»? — заинтересовалась Александра.
— Ну, это когда благородный человек уже не может служить господину, — стал объяснять Фусан. — Он просит его отпустить, и тогда господа дарят ему «прощальный подарок». То есть деньги на остаток дней. Чем знатнее господа, тем щедрее подарок.
— А если уходит слуга?
Старик засмеялся.
— Тогда если живым отпустят уже подарок.
Сайо почувствовала, что новая служанка начинает ее раздражать. Нет, ее нельзя было упрекнуть ни в лени, ни в отсутствии старания. Девушка из кожи вон лезла, стараясь угодить. Но даже усердие не должно быть чрезмерным. Окончательно госпожа вышла из себя, когда приказала принести воды. Ция так резво бросилась исполнять распоряжение, что налетела лбом на дверь и зашипела от боли. Госпожа дождалась, когда служанка принесла воду в фарфоровой чашке и, утолив жажду, спросила:
— Ция, я приказывала тебе мчаться бегом?
— Нет, моя госпожа, — пробормотала девушка, не поднимая глаз.
— Тогда почему ты бросилась, как будто в доме пожар?
— Я хотела как можно быстрее исполнить твой приказ, моя госпожа, — с обезоруживающей откровенностью ответила служанка. — Я очень хочу тебе понравиться, Сайо-ли.
Госпожа покачала головой.
— Мне нравятся слуги без синяков на лбу.
— Я больше не буду, моя госпожа, — глотая слезы, проговорила Ция.
— Значит, на будущее запомни, — строго проговорила Сайо. — Если я не приказываю бежать, то бежать не нужно! Ясно?
— Да, моя госпожа, — энергично закивала головой служанка.
Сайо подошла к окну. На лавочке возле людской темнела знакомая фигура. Девушка скривила губы в усмешке, а когда улеглась, пробормотала как бы сквозь сон:
— Если хочешь, сбегай к своему кавалеру. А то он до утра спать не уйдет.
— Госпожа… — пролепетала служанка.
— Только быстро, — Сайо прикрыла глаза и засопела.
«Если пойдет, значит, он ей нравится», — подумала она, притворяясь спящей.
Служанка тихо прибралась в комнате, потом ушла за ширму.