Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
Девушка выглянула в окошечко.
— Эй, Алекс! — окликнула она заднего носильщика. — Что случилось?
— Не знаю, госпожа, — парень пожал плечами. Казалось, из всех слуг он один не страдал от наступивших холодов. — Когда мы собирались за тобой, в усадьбу приехал гонец из замка.
Девушка задернула занавеску. Похоже, опекуна срочно вызвал сегун.
Обычно, когда Сайо возвращалась из школы, Симара всегда старалась встретить свою молодую госпожу, но сегодня крыльцо и дорожка перед парадным входом были необычно
Едва носильщики поставили паланкин, девушка быстро выбралась из него и, подхватив полы коюбы, заторопилась в дом.
Старая служанка помогала госпоже Айоро приготовиться к поездке во дворец.
— Ты уже уезжаешь, госпожа? — удивилась Сайо. — Но вчера ты говорила, что пробудешь дома не меньше трех дней!
— Его высочество собирает всех придворных, — пояснила опекунша, принимая из рук Симары кисточку и аккуратно обводя края губ. — Господин Айоро уже уехал. Я вот-вот буду готова. Прикажи носильщикам не расходиться.
— Да, моя госпожа, — поклонилась девушка и заспешила предупредить слуг. Ничего не подозревавшие носильщики уже отнесли паланкин в каретный сарай. Получив новый приказ, Тотига не стал скрывать удивления, однако, как и положено простолюдину, не осмелился задавать вопросы.
Пока отыскали всех носильщиков, пока поднесли паланкин к крыльцу, госпожа успела привести себя в рабочий вид, и недовольно хмурясь, ждала транспорт у нижней ступени лестницы.
Перед тем как уехать, опекунша наклонилась к уху Сайо и тихо прошептала:
— Кажется, назревает большая война. Прочти письмо сегуна, оно в шкатулке. Будь умницей.
Ошарашенная воспитанница только молча поклонилась. Отдав распоряжения на счет обеда, Сайо поспешила в кабинет.
Раз за разом пробегая глазами каллиграфические строчки, девушка никак не могла поверить в прочитанное. Тяжело дыша, она отложила в сторону густо исписанный лист.
Варвары разбили корпус сегуна Хайдаро! Знаменитый командир «Черных драконов» убит, с него сняли кожу! Сайо передернуло от отвращения. Грязные дарийцы! Проклятые бунтовщики, убившие отца. Мало им крови пролитой тонгайцами во время войны с Самозванцем. Теперь они призвали на помощь варваров.
«Надеюсь, на этот раз Сын Неба не будет так милосерден!» — подумала девушка и звонко ударила кулаком об стол. Охваченная праведным гневом она направилась в столовую. По пути Сайо заметила пыльную полоску на лакированной крышке шкафчика.
— Симара! — рявкнула она тонким голосом, сорвавшимся на визг.
Старая служанка давно научилась определять настроение господ. Едва лишь бросив взгляд на перекошенное гневом лицо Сайо, женщина упала на колени и ткнулась лбом в пол.
— Что это? — крикнула девушка, проведя пальцем по лакированному дереву. — Хочешь, чтобы мой дом зарос грязью?
— Прости, милосердная госпожа! — запричитала служанка. — Недоглядела. Столько дел, а руки то одни.
— Тогда, может быть, тебя заменить? — зловеще улыбнулась госпожа. — На кого-нибудь помоложе? А тебя отправить на кухню мыть чашки?
— Прости, госпожа! — Симара рыдала, не поднимая головы. — Я все уберу. Такого больше не повторится. Накажи, только не лишай своей милости, о добрая Сайо-ли!
— Ты знаешь наказания в доме господина Айоро, — медленно проговорила девушка. — Так вот, я объявляю тебе замечание. Ясно?
— Да, моя добрая госпожа, — сквозь рыданье ответила служанка.
— Вставай! — приказала Сайо. — Будешь прислуживать за столом. Да смотри, там не ошибись!
Проникнувшись серьезностью момента, Симара даже дышать старалась через раз. Госпоже показалось, что мясо слегка переперчено, но девушка уже выпустила пар, и Мастер Микан на этот раз отделался легким испугом.
Сайо вернулась в кабинет, приказав принести жаровню. Настало время подумать и о себе. Если начнется война, то у господ Айоро будет хороший предлог перенести сватовство и не давать окончательного ответа претендентам на ее руку. Надо только подумать, как внушить эту мысль опекуну.
Весь вечер в людской гадали о причинах столь сурового поведения молодой госпожи. Токи и ее муж доказывали, что Сайо-ли обозлилась на слуг из-за ухода Ции.
— Она так просила господ Айоро за эту девчонку! — гневно гремел голос конюха. — А неблагодарная сбежала, не прослужив и двух месяцев!
— Вот она и злится на нас, — поддержала мужа посудомойка, хлюпая носом.
Старый Фусан со значением прокашлялся, выпустив в стылую атмосферу комнаты облачко пара.
— Ну и глуп же ты, сын мой! Станет благородная госпожа расстраиваться из-за какой-то служанки!
— Чего же тогда она на всех бросалась весь день? — обиженно спросил Южир.
— Сватают нашу Сайо-ли, — с важным видом просветил коллег Фусан.
Слуги переглянулись.
— Тот лысый, что прогуливался с ней по саду? — уточнила Александра, оторвавшись от чтения.
— Это командир телохранителей самого сегуна! — гневно обрушился на нее старик. — Один его волос стоит больше чем мы все вместе взятые!
— Откуда ты знаешь? — засомневался Тотига.
— Симара слышала, — пояснил свою осведомленность Фусан.
— А она, что же, не хочет за него? — сгорая от любопытства, спросила Токи. На кончике носа женщины дрожала от нетерпения прозрачная капля.
— Так ведь не один сватается, — еще больше огорошил слуг старик.
Александра закрыла книгу и обратилась в слух.
— Симара слышала, что к господину Айоро обратился какой-то землевладелец. Просит руки Сайо-ли для своего сына.
— Ого! — выдохнул Агути.
— И где это они с ней только познакомились? — криво усмехнулась Александра.