Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— А кучер? — Южир взял ее за рукав. — С ним что?
— Мертв, как и остальные.
— О, мой бедный брат! — вскричал мужчина, и его круглое лицо исказила гримаса боли.
— Он был твоим братом?! — вытаращила глаза Алекс. — Прости, я не знал. Я…
— Причем тут ты? — грубо оборвал ее Южир и, видя, как та попятилась, чуть смягчился. — Не ты же его убивал.
В это время из-за длинного одноэтажного дома показался быстро семенящий старик в заношенной куртке, с редкой бородой и связанными в пучок седыми волосами.
— Что случилось? —
— Отец! — мужчина вытер слезы. — Брат погиб.
Старик встал, словно наткнулся на стену, и начал валиться на сторону. Появившийся откуда-то Тим еле успел его подхватить.
Южир бросился к отцу. Александра осталась стоять, не зная, что делать дальше. Из дверей дома с криком выбежала молодая женщина в длинном фартуке.
— Что случилось?
— Брат погиб, — ответил тот, поддерживая под руки отца.
— Ой, какое горе! — всхлипнула женщина, прижав красные руки к груди. — Как? Когда?
— Помолчи! — оборвал ее мужчина. Вдвоем с Тимом они провели старика в широкую дверь посредине длинного дома.
Женщина повернулась к Алекс.
— Это ты сказал?
— Я, — растерянно ответила она.
— Откуда знаешь?
Ответить Александра не успела. В дверях показался Тим.
— Эй, Алекс, иди сюда.
Вслед за парнем она вошла в широкий коридор. Здесь на лавке стоял бочонок с водой, на стенах висело несколько длинный плащей. По бокам располагались две двери. Тим открыл правую. Александра оказалась в большом помещении, походившем на «казарму» в Татсо-маро. Только тут света было побольше, и вся комната оказалась разделена на маленькие клетушки высокими, не доходящими до потолка перегородками. По средине располагался длинный стол и лавки.
— Сюда, Алекс, — позвал ее Тим.
В последнем «отсеке» на широкой, приделанной к стене кровати сидел старик, держа в руке кружку с водой.
— Сядь, — слабым голосом проговорил он.
Александра растерянно оглянулась. Куда? На пол? Тут появился Южир с обшарпанным табуретом. Она села, поставив на пол корзинку с котенком. Тот зашуршал, но никто не обратил на это внимания.
Подошла женщина в фартуке и встала, прислонившись к переборке.
— Когда погиб мой сын?
— Семь дней назад, — ответила Алекс.
— Как это случилось?
Александра вздохнула и рассказала о ночном нападении разбойников, из скромности опустив кое-какие подробности.
— Его похоронили? — с надеждой спросила женщина.
— Мы торопились. Сабуро истекал кровью, — стала объяснять Алекс. — Но потом барон Татсо послал по нашему следу своих соратников, и они сделали все как надо.
— Бедный мой сын! — тихо проговорил старик, по морщинистому лицу потекли скупые слезы.
— Это хорошо, что его тело не оставили диким зверям, — всхлипнула женщина.
— Токи, — обратился Южир к женщине. — Возвращайся на кухню. А то мастер Микан хватится.
Та быстро-быстро закивала головой и, всхлипывая, ушла. Старик сидел, ни на кого не глядя. Александру
— Пусть отец посидит один.
Алекс кивнула и пересела на скамью.
— Ты жди здесь, — велел мужчина. — Госпожа Махаро придет и скажет, что делать дальше.
— Махаро — это кто?
— Управительница, — пояснил слуга. — Она встречала твою госпожу.
Александра кивнула и, приготовившись к долгому ожиданию, осмотрелась. Помещение напоминало плацкартный вагон с пятью «купе» по обе стороны. Некоторые из них были завешаны плотными шторами. В каждом имелось свое окно. Чистый, некрашеный пол устилали толстые циновки. В центре стола стоял большой, трехрожковый масляный светильник. Очень скоро Чертяка перестал возиться и начал тихо мяукать. «Проголодался», — догадалась Алекс, у нее самой в желудке уже жалобно урчало.
Она достала котенка и начала с ним играть, стараясь хоть чем-то отвлечь нечастного зверька. За этим занятием их и застала управительница. Александра вскочила, едва успев поймать свалившегося с колен Чертяку.
— Здравствуй, моя госпожа Махаро-ли.
— Ты, Алекс, — полувопросительно, полуутвердительно сказала женщина.
— Да, госпожа.
— Пойдем, — она махнула рукой, подзывая его к одному из завешанных «купе». — Здесь жил наш кучер, теперь это твое место.
— Да, госпожа, — поклонилась Алекс, окинув взглядом новое жилище.
— Твой зверь? — спросила женщина, кивнув на прижатого к груди котенка.
— Мой, Махаро-ли.
— Если нагадит, убирать будешь сам!
— Конечно, моя госпожа, — тут же согласилась Александра.
— В господский в дом не пускай. Поймаю, ты его больше не увидишь.
— Понял, госпожа.
— И последнее, но самое важное, — управительница пристально посмотрела ей в глаза. — Господин Айоро очень добрый человек. Поэтому у нас слуг палками не бьют. В этом доме есть три вида наказания. Предупреждение, напоминание и смерть. Уяснил?
Алекс низко поклонилась.
— Да, моя госпожа Махаро-ли.
— Напоминания еще нет ни у кого из слуг, — продолжила женщина, разглядывая Александру. — И я надеюсь, что у тебя тоже не будет.
— Я приложу все усилия, моя госпожа, — с видом принимающего присягу президента ответила Алекс.
— Вот и хорошо, — управительница как-то странно улыбнулась. — Сейчас иди на кухню. Там тебя покормят.
Не слушая слов благодарности, она пошла к выходу. У самой двери женщина оглянулась и, задержавшись на миг, вышла.
Александре это не понравилось. Чертяка взвыл дурным голосом. Задумавшись, она слишком сильно прижала котенка к груди.
— Извини, малыш, — Алекс потрепала его по мягкой шерстке. — Пойдем ужинать.
На кухне ее встретили Токи и маленький человечек в светлой куртке с длинным ножом в руке.
— Это ты — наш новый слуга? — спросил он тихим голосом.
— Да, — ответила Александра. — Меня зовут Алекс. А ты мастер Микан?
Повар важно кивнул и тут обратил внимание на котенка.