Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
В этот момент в дверь постучали.
– Госпожа!
– раздался тревожный голос управителя.
Александра мигом опустила шкатулку на пол, быстро прошептала:
– Обругай меня.
– Иди отсюда! И что б я больше тебя не видела!
По-видимому, Каямо за дверью впал в ступор. Во всяком случае, вид у старого воина оказался довольно глупым. Алекс быстро-быстро кланяясь, уже спускалась по лестнице, когда тот все же решился войти в кабинет.
Последним, что слышала Александра, были
Прямо из дома она направилась в каретный сарай. Происшествие в кабинете Сайо резко меняло ее жизнь. В первые секунды, когда Александра заметила, что девушка пытается перерезать себе вены, она действовала не задумываясь. Люди не должны убивать себя и других, пока их не заставят это сделать самые чрезвычайные обстоятельства. Алекс не могла допустить, чтобы эта умная, по-своему добрая и красивая девочка так глупо свела счеты с жизнью. С тех пор, как они покинули Гатомо-фами, она всегда жалела Сайо, даже когда ненавидела за "барские замашки". Временами ей казалось, что их судьбы чем-то похожи. Обе они стали невольными игрушкам могущественных сил и обе пытаются выжить в огромном и жестоком мире.
Однако, прочитав письмо Токого, Александра вдруг увидела и для себя шанс спастись от надвигающейся войны. Теперь ей не нужно опасаться прихода завоевателей. Наоборот! Необходимо их просто дождаться. Представить Фудзико Сакуро ее спасенную дочь и тем самым заслужить расположение степной царицы.
С этими мыслями Алекс достала из тайника под крышей сарая рукав от платья Симары. Тогда в Иси он не понадобился. Сейчас, кажется, наступил такой момент. Наполнив мешочек песком, она спрятала его за пазухой и стала собирать вьючную упряжь. Кто знает, пройдет ли тележка по тем буеракам, за которыми прячется вход на Чердак Демонов?
Закончив приготовления, Александра заскочила в людскую. Там сидел Фусан, и подслеповато щуря старческие глаза, зашивал толстой иглой овчинную безрукавку. От него Алекс узнала, что госпожа Сайо разогнала всех слуг. Садовник поспешил во дворец с посланием господам Айоро, Токи отправилась к матери Ясако Сабуро с просьбой прислать на время ту замечательную шелковую накидку с тигром, что ее дочь показывала уважаемой Сайо-ли. С ней же отправился и Тим, чтобы помочь нести корзину со свежей рыбой.
– Наша госпожа решила сделать подруге и ее семье подарок к новому году, - прокомментировал это решение старый слуга.
– Вот только управителю это очень не понравилось.
– Хозяйские деньги бережет, - хохотнула Александра и, окинув взглядом пустую залу, тихо сказала:
– У меня к тебе серьезный разговор, почтенный Фусан.
Старик отложил иглу.
–
– спросила Алекс.
– Знаю, - насторожившись, подтвердил старик.
– И до нее действительно всего десять ли?
– Может быть чуть побольше, - сказал Фусан.
– Если выехать на повозке запряженной ослом к вечеру доберемся?
–
От подобного вопроса слуга разволновался.
– А зачем тебе? Учти, это плохое место!
– Так доберемся или нет?
– настаивала Александра.
– Повозка туда не пройдет, - покачал головой Фусан.
– Ты не ответил, - совсем ласково проговорила Алекс.
– Доберемся мы туда до темноты или нет?
– Если выедем до обеда и поторопимся, то успеем, - выдал, наконец, слуга.
– Но я не собираюсь туда ехать!
– Почтенный Фусан, госпоже Сайо грозит опасность, - сказала Александра.
– Помоги мне спасти ее.
– Господа Айоро...
– Они тут ни при чем, - жестко оборвала его Алекс.
– Тогда что случилось?
– удивился старик.
– Какая беда грозит нашей молодой госпоже?
– А нужно ли тебе это знать?
– спросила Александра.
– Я лишь прошу помочь спрятать госпожу Сайо.
– Но, Алекс, меня могут за это убить, - после недолгого раздумья проговорил слуга.
– Ты не будешь ни в чем виноват, - успокоила его Александра.
– Все вали на меня. Скажешь, что это я тебя обманул, запутал и избил.
– Кроме того, - она достала из кармана горсть серебряных монет.
– Тебе щедро заплатят. Очень щедро.
Алекс высыпала монеты на стол.
– Это только задаток.
Фусан даже вспотел, хотя в людской было более чем прохладно.
– Как же управитель?
– выдавил он, не спуская взгляда с денег.
– Он нам не помешает, - заверила Александра и, уловив тревогу старика, добавила.
– Нет, я не стану его убивать.
Фусан решительно сгреб деньги.
– Запрягай осла и грузи в повозку все, что может понадобиться в пещере, - скомандовала Алекс.
– Еду дней на десять, воду, меховые одеяла, дрова, пару светильников, масло, пару котелков, веревки. Все это покроешь большой циновкой и смотри, чтобы осталось место тебе спрятаться.
– Мне?
– удивился старик.
– Я же сказал, что все беру на себя, - ответила Александра.
– А что скажем соратникам у ворот?
– засомневался Фусан.
– Скажешь, что господа собрали старые вещи и приказали отвезти их бывшей управительнице, госпоже Махаро, - пояснила Алекс.
– А потом будешь говорить, что это я тебя так бессовестно обманул.
– Ты что же решил с госпожой уйти?
– поинтересовался старый слуга.
– С чего бы?