Оскал Фортуны
Шрифт:
– Конечно!
– засуетился Сакуро.
– Вот бумага и чернила.
Ёсионо взяла листок, протянула руку за пером, но быстро убрала.
– Нет, я не знаю, что писать.
– Может быть, тебе нужно время подумать?
– участливо поинтересовался воин.
Но, девушка решительно взяла перо.
Сакуро усмехнулся и взялся за сочинение своего письма. Ёсионо долго думала, как же ей обратиться к матери? Назвать мамой? Но, рука застыла и не смогла вывести знакомые буквы. Нет, это слово она скажет ей только при встрече.
Подумав, девушка
Сакуро давно закончил короткое донесение и теперь с интересом наблюдал за ней. Ёсионо быстро покрывала лист мелкими, аккуратными буквами. Сложив бумагу, она протянула ее молодому человеку. Не разворачивая, тот запечатал его и, положив поверх своего, звякнул в колокольчик.
Воин, выслушав распоряжение, взял письма.
– Мой господин, - сказал он, прибыла разведка с того берега.
Сакуро всполошился.
– Прости, принцесса, но я должен отдать распоряжения.
– Конечно, мой господин, - Ёсионо встала.
– Я провожу тебя в свои покои, - предложил молодой человек.
– Не нужно, - подняла ладонь девушка.
– Для этого есть слуги. А у тебя много более важных дел.
Она поклонилась и вышла в приемную. Там уже толпились воины, с поклоном расступившиеся перед ней.
Соратник, исполнявший обязанности секретаря закрыл за ними дверь кабинета и пригласил Ёсионо следовать за ней. В коридоре он поймал молодую служанку и, уже в ее сопровождении девушка отправилась на верхний этаж. Поднимаясь по скрипучим ступеням, она отметила, про себя, что коридоры и лестницы довольно грязные. Очевидно, хозяева замка не уделяли подобающего внимания чистоте. На площадке Ёсионо встретил часовой. Освобождая проход, он отступил в сторону и поклонился.
– Моя госпожа.
Девушка ответила ему приветливой улыбкой. Комната, которую отвели ей по приказу Сакуро, оказалась светлой и просторной. Полуденное солнце отражалось в большом зеркале над туалетным столиком. В углу располагалась большая кровать, засланная шелковым покрывалом, вдоль стены стоял длинный шкаф с множеством ящичков.
Женщина средних лет, в опрятном платье низко поклонилась Ёсионо.
– Моя госпожа. Я буду твое служанкой...
Девушка ее перебила.
– У меня уже есть служанка. Где она?
Провожатая Ёсионо и служанка переглянулись. Госпожа посмотрела на ту, что помоложе и приказала.
– Найди и приведи ее сюда.
– Слушаюсь, госпожа, - женщина поклонилась и торопливо вышла.
Ёсионо подошла к зеркалу, окинула взглядом разложенную на столике парфюмерию. Кто бы ни была хозяйка этой комнаты, она знала толк в косметике.
– Кто здесь жил?
– спросила госпожа, глядя на притихшую служанку.
– Это спальня супруги наш... бывшего управителя, - во время поправилась женщина, не поднимая глаз.
– Они с супругом спали в разных комнатах?
– удивилась Ёсионо.
– Да, моя госпожа.
В дверь постучали.
–
– разрешила девушка.
– Где ты была Ю?
– нахмурилась Ёсионо.
Девочка раскрыла рот, собираясь что-то ответить, но госпожа ее опередила.
– Не смей никуда уходить без моего разрешения! Поняла?
– Да, - поклонилась Ю, и с каким-то особенным чувством добавила.
– Моя госпожа принцесса.
С помощью служанок Ёсионо придирчиво осмотрела гардероб супруги управителя. К сожалению, все наряды оказались слишком велики.
Со вздохом, усевшись перед зеркалом, она приказала сделать себе прическу. Ю нерешительно затопталась.
– Как тебя зовут?
– обратилась госпожа к служанке, убиравшей назад разложенные платья.
– Пуи, госпожа принцесса, - поклонилась женщина.
– И давно ты личная служанка благородной госпожи?
– Двенадцать лет, госпожа принцесса.
– Хорошо, - улыбнулась Ёсионо.
– Тогда ты будешь помогать Ю. Станешь ей наставницей, научишь всему, что знаешь сама. Подскажешь, если она будет делать что-то не так.
– Я сделаю все, чтобы угодить тебе, моя госпожа принцесса, - поклонилась Пуи.
– А ты Ю, - госпожа строго посмотрела на девочку.
– Слушайся советов Пуи, учись, старайся. И если у тебя будет получаться, я не расстанусь с тобой.
– Я буду очень стараться, моя госпожа принцесса, - девочка от избытка чувств упала на колени и ткнулась лбом в пол.
– Этого делать не нужно, - нахмурилась Ёсионо.
– Лучше помоги мне уложить волосы.
Когда пришел слуга и пригласил ее на обед, девушка была уже готова вновь встретиться с двоюродным братом.
Кроме него в столовой присутствовали еще три воина.
– Господин Сакуро, - поклонилась она брату.
– Господа.
– Принцесса, - вразнобой мужчины, не сводя с нее восхищенных глаз.
– Присаживайся, моя госпожа, - Сакуро широким жестом пригласил ее за стол.
Уроки мастерицы Розы не прошли даром, очень скоро Ёсионо смогла "разговорить" мужчин и за столом завязался непринужденный разговор. Воины рассказывали ей о ее матери и Рексе Бьерне. Она же описала им свою недолгую жизнь. Особенно подробно остановившись на разоблачении ее Тайным Оком и на чудесном спасении. Из врожденной скромности Ёсионо не стала говорить, как едва не перерезала себе вены и о некоторых других вещах.
После обеда, воины разбрелись по своим важным делам, а девушка оказалась предоставлена сама себе. Еще раз, пересмотрев все наряды в шкафу, она попросила служанку, принести ей что-нибудь почитать. Однако в замке не оказалось ни одной книги. Тогда, Ёсионо решила навестить раненого слугу и уже открыла рот, чтобы приказать проводить к нему. Но, задумалась. Теперь, когда сотни воинов уже называют ее "принцессой", когда она почувствовала что обрела семью, чрезмерная забота о каком-то простолюдине может скомпрометировать уже не только ее. Итак, каких только грязных сплетен о ней не ходит. Не стоит давать для них повода.