Особый курьер
Шрифт:
– Давай быстрее, Ривас! – напомнил о себе Дирк Шнайдер. – Еще полминуты, и мне ничего не останется, как его расстрелять.
– Понял, – коротко бросил Ривас Полбейк, полностью поглощенный своей работой. Следовало срочно захватить мчавшееся прямо на станцию судно и развернуть его в сторону. А уже затем попытаться остановить.
«АР-201» подошел совсем близко, и его манипулятор встал точно перед «клиентом». Увидев, насколько беспорядочно вращение судна, Ривас сделал самые пессимистические прогнозы. Едва
Полбейк застопорил манипулятор и включил торможение.
«АР-201» сильно тряхнуло, а затем мощная вибрация стала сотрясать судно Риваса Полбейка, да так, что сам он едва держался в кресле. Однако магнитный манипулятор держал объект и не срывался с него, несмотря на то что уиндер продолжал вращаться. Решив, что шанс появился, Полбейк начал изменять курс сцепки. Вибрация усилилась, приборы показали, что объект вот-вот сорвется.
– Давай-давай, Ривас, – подал голос Дирк Шнайдер. – Еще пару градусов, и все…
Ривас хотел что-то ответить, но ему помешала жуткая тряска.
«Ну, еще немножечко», – подумал он и снова начал разворачивать сцепку. Манипулятор заскрипел, на миг показалось, что он вот-вот отломится, однако этого не произошло, и сцепка развернулась на необходимые пять градусов.
Теперь можно было не торопиться.
Полбейк выставил торможение на семь десятых процента и передал управление бортовому компьютеру.
Только теперь он заметил, что пот заливает его лицо, а одно ухо заложено от сильной вибрации.
«Ну, если пилот погиб и платить будет некому, я выскажу Вовкину все, что я о нем думаю», – решил Ривас. Хотя на самом деле он был горд, что сумел удержать такой сложный объект. Раньше случалось ловить сорвавшиеся грузы или небольшие суда с отказавшим реверсом, однако такую вертлявую штуку – ни разу.
Тем временем сцепка все дальше удалялась от станции «Тартулес», а вращение пойманного судна понемногу замедлялось.
Наконец объект успокоился, а вместе с этим прекратилась и ужасная тряска.
«Как на рыбалке, – усмехнулся Ривас. – Рыба устала и ждет, когда ее поведут к берегу…»
54
Джек Холланд спал. Его грудь мерно вздымалась, и он улыбался, погруженный в какое-то приятное сновидение.
Джеку снилась мышка Кисси, которая была его товарищем и идеальным слушателем. Кисси всегда все понимала, и, когда Джек что-нибудь ей рассказывал, мышка обычно не двигалась с места, с уважением относясь к проблемам Джека.
«Потом ее сожрал варан», – вспомнил Джек.
Это воспоминание оставило неприятный осадок, однако откуда-то издалека пришло еще более неприятное воспоминание: два хищных монстра, похожих на затянутых в хитиновую броню насекомых, раз за разом выбрасывали длинные жала и поражали свою и без того
«И этой жертвой был я. Я помню, как они меня убили, – подумал Джек. Однако его разум воспротивился явной несостыковке фактов, и вторая часть личности Джека задала вопрос: – Но ведь я думаю, значит, меня не убили, и это был только кошмар. Да, мне снилось, что я лечу на почтовом уиндере и… Стоп! А что с моими семенами?»
Беспокойство было таким сильным, что Джек сразу проснулся и удивленно посмотрел по сторонам. Помещение, в котором он находился, совсем не напоминало трюм уиндера и тем более пилотскую кабину. Едва Джек приподнялся на кровати, к нему шагнул коренастый человек с аккуратно подстриженной капитанской бородой.
– Мистер Джек Холланд? – улыбнулся рыжебородый, протягивая руку для приветствия.
– Да, – кивнул ничего не понимающий Джек.
– Я Монс Вовкин. Хозяин станции «Тартулес», на которой вы сейчас находитесь.
– То есть я все-таки дошел?
– Дошли, да не совсем. Пушки «Тартулеса» заставили «иксландеров» убраться, но эти сволочи успели превратить ваше судно в решето. И то, что вы уцелели, мистер Холланд, просто чудо.
– Спасибо, сэр.
– Монс… Монс Вовкин, – напомнил хозяин. – И еще один вопрос, мистер Холланд, ваша карточка – она…
– Это корпоративная карточка «Доу-Форс».
– Очень хорошо, – обрадовался Монс. – И вы, надеюсь…
– Да, я выполняю задание фирмы. Это не частная поездка, – ответил Джек, поняв затруднения мистера Вовкина. – А как мой груз?
– Ваши семечки? Они в хорошем состоянии. Правда, осколками снарядов были посечены некоторые мешки, но я заставил своих людей пересыпать семечки в другую тару.
– В таком случае я бы хотел на них взглянуть, – сказал Джек и поднялся с кровати. В висках неприятно застучало, однако он удержался на ногах и, опершись о стену, нашел в себе силы улыбнуться: – Через пару секунд, мистер Вовкин, я буду в норме.
Когда Джеку стало лучше, Монс Вовкин проводил его до ремонтного дока, попутно рассказывая историю станции «Тартулес».
– Я ведь раньше занимался акциями. Работал на дому через сеть «Интерспейс». И однажды клиент, который должен был мне деньги, внезапно прогорел. Состоялся суд. Осторожно, мистер Холланд, здесь намораживает скользкую дорожку, – к сожалению, теплоизоляция не везде достаточно хороша. Так вот, состоялся суд, и мне досталась эта станция. Что с нею делать, я не знал, пока не грянул лиморский кризис. Помните?
– Честно говоря, нет, мистер Вовкин. Я же пилот.
– Ну конечно, – согласился хозяин «Тартулеса». – Кризис – удел специалистов. Одним словом, мне пришлось зарабатывать на жизнь обслуживанием судов. Правда, пока это у меня не очень получается – клиентов мало.