От Альбиона до Ямайки
Шрифт:
– Ты бы не выкаблучивался, – добавил он, глядя на то, как мы с Мэри размазываем пальчиками по столу каплю «молочка», извлеченную из бочонка.
– Доверие – непременное условие длительного плодотворного сотрудничества, – добавил я, улучив момент, когда Сонька принялась обнюхивать кляксу на столешнице. – А товар твой на качество проверит сеньорита Кэти Корн.
– А за этот бочонок можно расплатиться, – вернулась к реальности моя хозяйка.
Отец забрал со стола восемь шиллингов и добавил фунт. И он, и продавец следили за тем, как медленно темнеет тонкий слой жидкости, как, лохматясь, стирается девичьими
Поездка на Амазонку потеряла смысл.
Едва Зурита ушел, оставив нам бочонок, Мэри набрала в грудь воздуха, который потом незаметно выдохнула.
– Нет уж, говори, раз собралась, – приободрил нашу подружку папа.
– Там, на севере, где живут бобры, тоже ведь есть человеческие поселения. Откуда они железо берут? Сюда, на Ямайку, его привозят через океан. А туда?
– В той деревушке, в устье Потомака, где мы останавливались по дороге, Хокинс приволок на борт пару железных скоб, – припомнил папенька. – Помянул, что купил недорого. Похоже, тамошнее железо. Или привезли из недалекого места. А здесь его сбыть несложно. Двумя кораблями пойдем? Или проверим «Энтони» в одиночном плавании?
Видно было, что отец колеблется, но в море его определенно тянет.
– Хокинс присмотрит за флейтом, – продолжил вслух рассуждать отец. – Оставлю с ним семерых, а остальных возьмем с собой, чтобы они тут вконец не спились от безделья. С другой стороны, из Ипсвича мне не удалось забрать всех, очень уж быстро мы собрались, а люди разъехались кто куда. Мэни вообще кабак купил и решил остаться на берегу. А нам пара десятков крепких мужчин на борту не помешает. Это тут, в Порт-Рояле тихо и благостно, а в других гаванях могут и напасть. Воды-то здесь беспокойные. Вторым лейтенантом пойду, – добавил он в ответ на огорченный Софочкин взгляд. – Боцман тоже твой. Мой все равно в ваших рукоятках не разбирается.
– Тогда я пошлю за юнгой на гасиенду, – спохватилась Софи. – Съест ведь меня без соли, если я ее забуду у дедушки и бабушки.
– Лучше сама заедь за ней, маму успокой, деда с бабушкой проведай. Какие будут распоряжения, лейтенант-мэм? – перевел он взгляд на Мэри.
– У нас всего шесть лишних подвесных коек, – уверенно сообщила подружка. – Пусть захватят с флейта. Еще нужно четыре бочки для воды и шлюпку шестивесельную. А то наша недостаточно вместительна.
– А войдет она на палубу? – забеспокоилась Софи.
– Наискосок под фока-гик положим.
Ветер неустойчивый, волна высокая, погода рваная, в облаках, местами похожих на тучи, то и дело образуются прорехи, через которые на море обрушиваются потоки яркого солнечного света. Нас натурально валяет, а пенные гребни частенько переваливают через невысокий борт, окатывая палубу. Если в затянутом брезентом переднем артиллерийском кокпите от этого ничего неприятного не происходит, то в заднем вода стоит по колено, шпигаты системы самоотлива не успевают выпустить за борт то, что докатилось до места, где устроен рулевой. Сюда сама просится будка со стеклами.
– Течи нет, – доносится из переговорной трубы голос Питера Смита. – Сочится через палубу и из-под двери заднего трапа. Посмотрите, там через шпигаты вода к вам не заливается?
– Заливается иногда до щиколоток, – отвечает Софи. – Но быстро уходит. А вот та,
– На шпигаты кокпита нужно клапана ставить, чтобы только на выпуск работали, – доносится тоже из трубы голос Арчи. – В дейдвуде течи нет.
– Справа по курсу угловой пятнадцать крупный корабль, – поступает по тем же трубам из носового копита доклад юнги.
– На румб правее носа галеон, – подтверждает сообщение голос взрослого матроса.
Нам с кормы сквозь мачты его не видно. Сонька, сместившись вправо, направляет на встречного подзорную трубу. То же самое проделывает отец, сместившись влево.
– Испанец, – говорит он, оторвавшись от окуляра, – к Гаване ломится правым галсом.
– Принимаю вправо, – с согласными интонациями в голосе отвечает Сонька. Она уже поняла, что нас, малолеток, продолжают плотно пасти. – Разминемся на расстоянии около мили. Два румба вправо, – говорит она рулевому – наша картушка размечена не только в градусах, а у штурвала – взрослый. Сама же принимается вращать рукоятки лебедок гик-талей, четче подстраивая паруса под ветер. – Машинное! Растапливайте. У фок-мачты! Кливер-шкот трави помалу. Стоп.
Волшебная легкость, с которой управляется куттер в варианте шхуны, просто обворожительна. Все сидят в сухости – мокнут только рулевой и вахтенный начальник. Даже сигнальщики укрыты брезентом, из-под которого торчат одни головы.
Некоторое время следуют доклады о смещении галеона влево, о сокращении дистанции до него, но потом ситуация резко меняется: оказавшись у нас над ветром, пузатый корабль четко разворачивается и быстро идет на сближение.
– Арчи, заводи шарманку! Паруса долой! Джек, Питер, Мэри, к орудию. Кэти – в машинное. Остальным приготовиться к досмотру приза.
– А мне что делать? – доносится из трубы растерянный голос Консуэллы.
– Рагу, – ответствует Софочка, глядя на то, как, быстро исчезают наши паруса. И тут в воду плюхается ядро. Виден клуб дыма на носу галеона, и слышен звук выстрела. – Шесть румбов влево, – командует Софи, – поднять красный сигнал, – она выходит из-под прицела еще не выстрелившей второй погонной кулеврины испанца и показывает, что готова к открытию огня – этот флаг моряки многих стран уже понимают однозначно.
Галеон сейчас идет в фордевинд, а мы в левентик. Но делаем, как и он, семь узлов.
– Книппелями по готовности беглый огонь, – наша капитан-мэм приказала снести агрессору паруса и снасти, как только расстояние позволит. Вот, довернула влево, вводя неприятеля в сектор обстрела трехдюймовки, которая буквально через секунду выплюнула снаряд, сложенный из семи железных прутков, скрепленных кольцами. Полутораметровые семисекционные нунчаки угодили левее знака «крести» на фоке галеона, попутно разорвав блинд. Второй выстрел попал в марсель, наполовину отделив его от рея. Сонька приказала ворочать влево, чтобы не угодить под бортовой залп. Нового прохода перед носом хватило еще на два продольных выстрела по такелажу. Дистанция сократилась с трех кабельтовых до менее чем одного, и мы отвернули – было отчетливо видно, как из борта вылезло дуло смотрящей в нашу сторону кулеврины. Туда и пошел пятый снаряд, выбив несколько щепок из толстых досок обшивки. Тем не менее испанец выпалил – тяжелое ядро разнесло нашу шлюпку.