Отступник
Шрифт:
Морган нахмурился и посмотрел туда, куда я зашвырнул его брошь. Потом покачал головой и задумчиво потер глаза.
— Должно быть старею. Никогда даже не задумывался об этом.
— Не понимаю, — сказала Молли. — Он все еще защищен от чар, не так ли?
— Да, — сказал я. — Но лист — нет. Так что если Летняя королева захочет его найти, или кто-то поймет, что она делает и договорится с ней, она может сдержать слово и прятать Моргана, может дать ему уйти. Все что она сделала — это убедилась, что кто-то догадался искать заклинание,
— Сидхе строго ограничены параграфами своих соглашений, — сказал Морган, кивая. — Поэтому они избегают ручательств, пока не лишены такой возможности.
— То есть Переплетчик мог следовать за дубовым листом? — спросила Молли.
Я пожал плечами.
— Может быть.
— Очень возможно, что Летняя Королева честно ведет дела, — сказал Морган.
Я кивнул.
— Что возвращает нас к исходному вопросу: как Переплетчик тебя нашел?
— Ну, — сказала Молли, — не тратя слов, он не нашел.
— Он нашел бы нас в несколько мгновений, — сказал Морган.
— Я не это имела в виду, — сказала она. — Он знал, что вы были на складе, но не знал где именно. В том смысле, магия не привела бы его прямо к вам, не так ли? А если бы Томас продал вас, разве Переплетчик не знал бы, где на складе мы точно находимся?
Морган начал было отвечать, но нахмурился и закрыл рот.
— Хрмпф.
Я взглянул через плечо на Кузнечика и одобрительно кивнул ей.
Молли лучезарно улыбнулась мне.
— Кто-то следил за нами? — спросил Морган. — Машина преследователей не смогла бы проехать к складам без ключа.
Я подумал о том, как скрылся от меня перевертыш прошлой ночью.
— Если они достаточно хороши, это возможно, — признал я. — Не правдоподобно, но возможно.
— Ну и? — сказал Морган: — Что нам сделать, чтобы они нас потеряли?
— Путать следы, — сказал я.
Морган показал зубы в деланной улыбке.
— Тогда куда дальше?
— Если я верну тебя к себе, они снова нас захватят, — сказал я. — Если кто-нибудь использует действительно смертельные методы восстановления пути наших перемещений, они смогут что-то увидеть.
Морган посмотрел назад и вверх на меня.
— Я полагаю, ты не станешь возить меня вокруг Чикаго, пока мы ждем, что Белый Совет найдет нас?
— Нет, — сказал я. — Я веду вас к себе.
Морган подумал об этом секунду и резко кивнул:
— Точно.
— Где плохие парни нас увидят и пошлют кого-нибудь еще нас убить, — сказала Молли. — Неудивительно для ученика, потому что я недоучка, но я не вижу, почему это не глупая идея.
— Смотри и учись, Кузнечик. Смотри и учись.
Глава 21
Мы покинули тропу, и второй раз за день я вышел из Небывальщины на аллею позади старого завода мясных продуктов. Мы дважды останавливались, прежде чем смогли поймать такси. Водитель не был обрадован ни Мышу, ни креслу-каталке, ни тому, что мы остановили его машину, но
— Это не пойдет тебе на пользу, — сказала Молли с набитым пончиками ртом, когда мы разгружали такси.
— Это вина Моргана. Он заговорил о пончиках, — сказал я. — И кроме того, ты сама их ешь.
— У меня скорость обмена веществ молодой девушки, — сказала Молли, очаровательно улыбаясь. — Это тебе надо начать заботиться о здоровье, о почтенный наставник. По крайней мере, еще год или два я буду непобедимой.
Мы вытащили Моргана в его коляске, и я расплатился с таксистом. Мы скатили Моргана по ступенькам, ведущим вниз в мою квартиру, и двое из нас управились с протаскиванием коляски вокруг, вниз по ступенькам и внутрь в квартиру, не уронив его. После этого я взял поводок Мыша, и двое из нас отправились забрать почту из ящика, прогуляться в садик кондоминиума и попятнать песок, насыпанный для Мыша.
Вместо того, чтобы бродить вокруг Мыша, я отвел его в дальний угол двора, в миниатюрные джунгли старой сирени, которую не обрезали и не подравнивали с тех пор, как умер мистер Spunkelcrief. Кусты цвели, и запах наполнял воздух. Вокруг кустарника деловито жужжали пчелы; звук дорожного движения пропал совсем, когда я зашел за угол.
Это было единственное место в местных владениях, которое не просматривалось от большинства домов на улице.
Я отвел в стороны ветки сирени и нашел маленькое, но относительно свободное пространство в середине. Затем я подождал. Не позже чем через несколько секунд раздался жужжащий звук, напоминающий полет очень большой стрекозы, и крохотный крылатый фэйри спикировал через сирень и завис передо мной.
Он был просто огромен для пикси, представителя Маленького Народца — не меньше двенадцати дюймов ростом. Он выглядел атлетически сложенным юношей, одетым в странный набор доспехов, состоящих из выброшенных предметов и потерянных вещей. Он сменил свой шлем — пробку от пластиковой бутылки — на опустошенную оболочку мяча для гольфа. Шлем был слишком большой для головы, но это, казалось, его не беспокоило. Его кираса когда-то была бутылкой Пепто Бисмол, и на его бедре висело что-то похожее на полотно от ножовки с обернутым ниткой концом для захвата. Позади спины гудело полупрозрачное трепещущее облачко стрекозиных крыльев.
Маленький фэйри завис по стойке смирно в воздухе, четко отдал мне честь, и сказал:
— Миссия выполнена, мой Властелин Пиццы!
— Так быстро? — спросил я. Не прошло и двадцати минут с тех пор, как я призвал его в первый раз, после того, как мы купили пончики и еще не сели в такси. — Быстрая работа, Тук-Тук, даже для тебя.
Похвала, казалось, доставила парню большое удовольствие. Он просиял и сделал два энергичных круга.
— Он в здании через дорогу от этой улицы, два здания к озеру.