Отводящая беду
Шрифт:
Бобби обнял ее и прижал к себе.
– Что стряслось, Су?
Она спрятала лицо в ладонях: не хотела показывать Бобби свой страх и растерянность. В уголке ее сознания продолжал звучать глумливый смех, заглушавший предсмертные вопли.
– Землетрясение. Завтра, - наконец пробормотала она, уткнувшись в пиджак его смокинга.
– Я могу предотвратить катастрофу, но мне попытаются помешать.
– Кто?
– Не знаю, но мы должны спешить. Мне нужны ответы.
– ...всего лишь старые сказки. Тетушка
– Чушь собачья. Сплошные благовония и псевдорелигия.
– Тетушка, у меня нет на это времени. Ты хранила секреты всю мою жизни.
– держа спину прямо, Су-линг сидела на кожаном диване рядом с Бобби.
– Мама знала о моем даре, и должна была рассказать тебе.
– Су-линг, ты ведь на самом деле не веришь...
– Нечто идет за мной, - перебила девушка.
– Я это знаю.
Тень страха скользнула по лицу женщины.
– Оно разорвет город на куски, чтобы добраться до меня, - гнула свое Су-линг.
Отвернувшись, Тетушка Лу изучала узор на вазе, принадлежавшей одной из китайских династий. Ее голос превратился в едва слышимый шепот:
– Если только ты не ошибаешься, значит, он отыскал тебя.
Сердце Су-линг екнуло.
– Кто?
Тетя не желала поворачиваться, словно боялась взглянуть правде в лицо. Это не вписывалось в ее мир электронных таблиц и финансовых оценок.
– Тетушка, скажи, кто он? Пожалуйста.
– Гуй соу, - в конце концов прошептала женщина, словно придавленная грузом древней истории.
– Демон.
Глубоко внутри Су-линг нечто с волнением откликнулось на тихо прозвучавшее слово: гуй соу. Ее тело знало имя этого зверя.
– Что тебе известно, Тетушка?
– Всего лишь сказки. Их рассказывали, чтобы пугать детей перед сном. Легенды и ничего более.
Су-линг пересекла комнату и, подойдя к тете, обняла ее сзади. Теиушка Лу вздрогнула от прикосновения.
– Нет, Тетушка, не легенды. Они настолько же реальны, как и я.
Тетя высвободилась из объятий племянницы и подошла к камину.
– Не желаю верить.
– Но почему?
– Семейные предания рассказывают о бесчестии. О позоре и трусости. Наш род опорочен. Я собиралась рассказать тебе, когда ты станешь старше. Но все это казалось вымыслом. Я надеялась оградить тебя от ненужного стыда, скрыв тайну нашей семьи.
– Но я не понимаю. Обладание такой силой, способностью защищать, - большая честь.
Тетушка затушила сигарету о хрустальную пепельницу.
– Было. Когда-то. Наш клан входил в число тридцати пяти избранных семей - по одной от каждой китайской провинции. Каждая семья была обязана защищать свою провинцию. Наш род охранял провинцию Шаньдун у берегов Желтого моря. В Китае наш клан почитали и уважали.
– Так что же случилось?
– спросил Бобби.
– Как гласит легенда, боги порядка и хаоса вели бесконечную войну. Семьи-защитники были призваны служить равновесию. Их одарили способностью разрывать некоторые нити хаоса и отводить несчастья.
– Как это делаю я, - сказала Су-линг.
Женщина кивнула и села на подлокотник кожаного кресла.
– Да. Но шли столетия, и Властелин Хаоса все больше впадал в ярость от нашего вмешательства. Из части своей злобы он выковал охотника - гуй соу - чтобы уничтожить семьи хранителей. Охотника спустили с поводка, и многие погибли прежде чем кланы наконец объединились. Каждый род послал по одной представительнице, чтобы образовать союз, достаточно сильный для пленения охотника. Тридцать пять стражей окружили зверя и загнали его в ловушку, но ритуал не удалось довести до конца: одна из участниц - та, что представляла нашу семью, - струсила и бежала. Круг распался, и чары развеялись. Охотник уничтожил оставшихся тридцать четыре стража. Нашу опозоренную семью изгнали из Китая. После десятилетий скитаний мы наконец осели здесь.
– А что же зверь?
– В преданиях говорится, что в результате неудавшегося нападения гуй соу получил серьезную рану, и лишь окончательно уничтожив круг хранителей, он обретет прежнее могущество и сможет вернуться в мир людей. Он знает, что дар защиты переходит лишь к одной представительнице каждого поколения, - Тетушка Лу уставилась на племянницу.
– Лишь одна прямая наследница осталась в нашем роду.
Су-линг вернулась к дивану и плюхнулась на сиденье.
– И речь, конечно же, обо мне.
Тетушка Лу кивнула.
Бобби взял девушку за руку, безмолвно уверяя, что она не одинока.
– И как же прикажите мне остановить подобное чудовище? Потребовалось тридцать пять опытных хранителей, чтобы справиться с ним в прошлый раз. А я одна, как перст. Где ж мне отыскать подмогу до восхода солнца?
– Не знаю. Легенды не дают никаких подсказок.
Су-линг зажмурилась. Если она ничего не предпримет, Лос-Аджелес обречен. Но как ей противостоять демону в одиночку?
В прихожей один раз пробили старинные дедушкины часы - фамильная реликвия трех поколений. Ночь близилась к концу.
Бобби заговорил.
– У меня тут идея возникла. Но это довольно рискованно.
Су-линг с надеждой посмотрела на него.
– Что ты задумал?
– Волшебство.
Два часа ночи. В студии все еще не улеглась суета. Софиты и натриевые светильники отгоняли ночь. Щеголявшие в левайсах ковбои из очередного вестерна перемешались с одетыми в черное ниндзя из боевика; туда и сюда сновали реквизиторы и съемочная группа.
Никто не обращал внимания на Су-линг и Бобби, торопливо пересекавших съемочную площадку.
– Что если нас застукают?
– спросила девушка, не отходившая от друга ни на шаг.
Бобби указал себе на спину. Смокинг он сменил на куртку-бомбер, сзади на которой красовался логотип "Титан Пикчерз".
– Выдали, как стажеру. Никто на нас и не взглянет.
Должно быть, она выглядела не до конца убежденной.
– Не парься, - уверенно заявил он.
– Ты в стране иллюзий. Дело не в том, кто ты на самом деле - главное: кем ты кажешься.
Он поднял воротник своей куртки.