Памела или награжденная добродетель
Шрифт:
Прихавши къ лугу карета остановилась, господинъ мой взявъ меня за руку повелъ къ рчк, спрашивая родителя моево не лутчель ему и всегда уже здить въ карет, ибо онъ остался въ оной боясь, чтобъ какіе знатныя люди гуляя съ нами не повстрчались, и посл сказывалъ мн, что во все то время стоя на колняхъ въ карет благодарилъ Бога. Пришедъ къ тому мсту гд обыкновенно гуляютъ, я ужаснулась, увидя господина Вилліамса опять съ книгой, но узнала посл, что ему велно въ томъ часу быть тутъ. Опять старинной знакомецъ говорилъ господинъ мой я васъ здсь увидлъ: какую читаете книгу? Это отвчалъ онъ Люстренъ господина Боало. Видитель что я привезъ съ собою мою бглянку, которая хотла меня на всегда оставить. Я надюсь продолжалъ
Что я читаю государь мой, то могу уврить, что изъ Французскихъ сочиненій самое лутчее, но Аглинскіе еще несравненно ихъ превосходне.
Вы очень учтивы господинъ Вилліамсъ, но кто не такъ о томъ будетъ думать, тотъ не достигнетъ хорошо научится.Для чево любезная Памела говорилъ мн, вы поступаете такъ съ господиномъ Вилліамсомъ, какъ будто бы никогда и знакомы не бывали? Я васъ обихъ увряю что не хотлъ свиданіемъ вашимъ потревожишь господина Вилліамса, также и васъ моя возлюбленная обеспокоить. Совершенно радуюсь говорила я господину Вилліамсу что васъ вижу въ добромъ здоровь, и хотя по милосте господина моево отъ того времяни какъ мы видались, во всемъ и есть противная премена, но я всегда благодарность имть буду за добрые ваши намреніи въ моихъ несчастіяхъ; а при томъ государь мой, обернясь говорила моему господину, надюсь что вы мн не запретите такъ говорить въ присудствіи вашемъ.
Вы можете дарагая Памела говорилъ онъ всегда имть благодарность, за услуги господина Вилліамса, но что до меня касается я въ томъ не могу имть одолженія.
Позвольте мн сказать вамъ государь мой, говорилъ ему господинъ Вилліамсъ, я знаю, что вы очень хорошо воспитаны, и умете отдавать справедливость людямъ не повиннымъ: подумайте здраво, то и увидите что я не малую имлъ причину такъ поступать желая себ пользы.
Очень изрядно господинъ Вилліамсъ онъ отвчалъ ему, можетель вы отъ меня требовать благодаренія за то, что вы хотли у меня отнять то, чево мн нтъ миля на свт. Къ томужъ выбъ могли подумать и то, что ваше знакомство весьма было ново, а мое издавна, и что я для тово ее прислалъ въ домъ мой, чтобъ избавится всхъ осторожностей, и вы живучи въ ономъ, не могли безъ нарушенія права снизхожденія и дружбы, о томъ и подумать что мн обидно, хотя я и самъ признаюсь теперь, что мои намреніи противъ ее не весьма хороши были, но могу сказать и то, что я не долженъ былъ предъ вами отчетъ давать въ длахъ моихъ, вамъ же не простительно было лишать меня тово, что мн всево дороже, и изъ моихъ рукъ похищать то сердце, которое я на вки опредлилъ себ.
Признаюсь государь мой, сказалъ ему господинъ Вилліамсъ, что поступки мои въ разсужденіи васъ не очень были похвальны. Но подумайте, что я человкъ, при томъ и очень не старой, видя такую красоту въ порабощеніи, не могъ не сжалится и не влюбится, но намреніи мои были не вредные, правда что мн не прибыльно было васъ прогнвать, но ежели захотите безпристрастно обо всемъ подумать, видя совершенство красоты лица, не оцненной нравъ, и великой разумъ пріятной сей двицы (указавъ на меня рукою,) можетъ быть великодушіе ваше мн то въ вину и не поставитъ; да и сами тмъ уважите мои поступки, чево въ гнв своемъ не хотли принять во оправданіе.
Оставимъ со всмъ говорить о томъ господинъ Вилліамсъ, я не за тмъ прихалъ сюда, чтобъ показать вамъ гнвъ мой, да и Памела не знала что васъ увидитъ. Теперь когда вы ее увидли, хотлъ бы я знать, ибо уже вамъ мои чесные намреніи извстны, чувствуете ли вы такую же склонность любить будущую жену мою, такъ какъ любили двицу Андревсъ.
Я вамъ государь мой въ самой справедливости отвчать буду, говорилъ онъ, мн кажется естлибъ я только самое себя почиталъ, не взирая какоебъ ни было мое состояніе, я бы съ нею жизнь мою предпочелъ всему на свт, но я не имлъ ни малой уже причины льстится владть ее сердцемъ, узная, что она могла отъ васъ ожидать чрезвычайной милости, какъ нын оную и получаетъ, ибо какъ видно сердце ее давно уже было къ вамъ склонно и запрещало о другихъ думать; я вамъ притомъ истинну объявляю, что въ разсужденіи
Вы должны благодарить господина Вилліамса, говорилъ мн господинъ мой, ибо сіе разсужденіе ево, весьма великодушно и справедливо. Но я думая чрезъ нево васъ лишится, радуюсь что не дано было на волю ему выбрать вамъ счастіе, и взявъ меня за руку говорилъ ему, я вамъ отдаю руку двицы Памелы въ знакъ ее къ вамъ благодарности и дружбы, зная что ей то угодно, даю и мою купно обнадеживая, что я не хочу быть вашъ непріятель, а притомъ скажу и то, что ваше намреніе больше происходило отъ не удачи, нежели отъ великодушнаго доброжеланія.
Господинъ Вилліамсъ цловалъ мою руку; а господинъ мой ему и сказалъ, вы севодни господинъ Вилліамсъ пожалуйте ко мн посмотрть мою часовню и отобдать со мною, а вы дарагая Памела говорилъ мн, смло можете ево считать въ числ пріятелей вашихъ.
Какое снисхожденіе и милость! господинъ Вилліамсъ отъ радости стоя плакалъ и говорилъ, государь мой теперь ваша милость уличаетъ меня, что я не простительно васъ прогнвалъ, но весь остатокъ дней моихъ, покажетъ вамъ мое почтеніе и благодарность.
Когда мы подходили къ карет, господинъ мой сказалъ мн, скажите любезная Памела господину Вилліамсу кто этотъ старой человкъ, которой сидитъ въ карет. А господинъ Вилліамсъ я вскричала! это милостивой родитель мой: и весьма честной человкъ прибавилъ господинъ мой, ибо Памела сверьхъ рожденія всмъ тмъ должна ему, что она получаетъ безъ ево бы наставленья, не думаю, чтобъ она проискамъ моимъ и нападкамъ, могла супротивлятся. Господинъ Андревсъ, говорилъ ему Вилліамсъ подавъ свою руку, безъ сумннія вы съ неизреченною радостію зрите плоды праведныхъ своихъ трудовъ, нын вы и любезная дочь ваша, скоро сладость оныхъ вкусить надятся врно можете. Я одолженъ иного милостію господина ея, отвчалъ родитель мой, и кром молитвъ моихъ къ Богу, ни чемъ не могу воздать.
Пришедъ въ карету посадилъ господинъ мой Вилліамса со мною рядомъ, а самъ слъ на противу съ родителемъ моимъ и веллъ домой хать.
Господинъ Андревсъ говорилъ ему господинъ мой, вы вчерась видя священника спрашивали не тотъ ли господинъ Вилліамсъ, на то былъ господинъ Петерсъ, а господинъ Вилліамсъ вотъ теперь сидитъ предъ вами. И хотя я сказалъ, что я намреніями ево недоволенъ, однако вы и Памела совершенно благодарить должны, и хотя бы я и не любилъ ево, однако желалъ бы совершенно, чтобъ вы ево любили.
Вы государь мой отвчалъ господинъ Вилліамсъ имете искуство, и самые не чувствительные сердца благодарностію наполнять такъ, что я подобнаго тому никогда невидывалъ, а наиболе тмъ почтенія достойны, что такъ прежде вашева браку изволите поступать, какъ ни блистательна ваша фортуна но сія священная церемонія придастъ вамъ много славы, когда прекрасная и добродтельная двица вамъ вручится; вы тогда такимъ сокровищемъ будете владть, которому вся Англія завидовать будетъ. Не возможно намъ долго господинъ Вилліамсъ быть въ сор говорилъ ему любви достойной господинъ мой, когда о главныхъ вещахъ мннія наши согласны. Я въ крайнемъ тогда была смятеніи слыша ихъ разговоры. Онъ примтя то, взявъ за руку и говорилъ, не кажи дарагая Памела молчаніемъ своимъ намъ съ господиномъ Вилліамсомъ упрековъ, что мы часто имя ваше упоминаемъ, и твердимъ такъ, какъ прежде мы съ нимъ будучи въ школ тверживали уроки, я за себя и за него отвчаю, что вс наши слова происходятъ отъ добраго сердца.
Ваша милость государь мой я отвчала, наполняя сердце мое часъ отъ часу удовольствіемъ; выводитъ меня изъ мры благодарности. Не думайте о томъ много, онъ ласково говорилъ мн, похвала господина Вилліамса вамъ, великое преимущество предъ моею иметъ, мн много надобно говорить и длать, чтобъ наградить васъ за вс печали, которые вы отъ меня претерпли, я ихъ во весь мой вкъ не надюсь такъ заплатить, что бы самъ былъ доволенъ, и не имлъ въ совсти угрызенія, но все то что возможно мн здлать съ радостію здлаю вамъ въ награжденіе.