Паутина грез
Шрифт:
— Действительно большая, — согласилась я.
— В ней слышно, как гудит прибой. Приложи к уху, послушай.
Я так и сделала. Потом улыбнулась.
— Кажется, волны сейчас окатят нас с головой, такой рев! — с притворным испугом проговорила я. Трой остался очень доволен моей шуткой.
— Что ты, океан далеко. — Он убрал раковину обратно в ведерко и обернулся на лимузин. — Ты куда-то едешь, Ли?
— Да, Трой, я уеду на некоторое время. — Я сжала его маленькую ручку и наклонилась, чтобы заглянуть крошке
— А когда ты вернешься?
— Не так уж скоро.
— Значит, тебя долго не будет? — Я кивнула в ответ. — Тогда я хочу с тобой.
— Нет, Трой. Тебе надо остаться дома. Здесь ты под присмотром.
— А куда ты уезжаешь? — спросил малыш. Его глазенки уже наполнились слезами.
— Я еду навестить бабушку.
— Но ты же никогда у нее не была, — быстро смекнул он. Голова у мальчика работала отменно.
— У меня раньше не было времени, — неловко соврала я. Он искоса взглянул на меня. Ясно было, что Трой видит, как я выкручиваюсь. Но что я могла поделать…
— Но ты правда вернешься, Ли? — тихо спросил он.
— Конечно, — ответила я и улыбнулась, старательно пряча набегавшие слезы.
— Нет, Ли, ты не вернешься. — Трой неожиданно отпрянул от меня. — Ты бросаешь меня, ты бросаешь Фарти. Ты не вернешься, я знаю, не вернешься.
— Вернусь, Трой. Обещаю. Когда-нибудь я непременно вернусь к тебе.
— Честное слово?
— Честное слово. Ну иди ко мне, поцелуй меня на прощание. Пожалуйста, — взмолилась я. — Иначе мне не повезет в дороге. — Я скорчила забавную гримасу страдания.
Он сдался. Его маленькие ручки обвились вокруг моей шеи. Я крепко обняла мальчика, поцеловала. В ответ он клюнул меня губами куда-то в ухо и отстранился. Я встала, еще раз улыбнулась ему и пошла к машине.
— Ли! — вдруг позвал он. — Подожди.
Трой догнал меня уже у двери, сунул ручку в ведро и извлек оттуда красавицу-раковину.
— Возьми с собой, — предложил он.
— О нет, Трой, это же для твоей коллекции.
— Нет! — Малыш энергично затряс головой. — Возьми ее с собой, и ты никогда не забудешь меня.
— Я и так никогда не смогу забыть тебя, Трой. Вот уж об этом ты можешь не беспокоиться, — призналась я, но он все протягивал мне драгоценную находку. Я взяла подарок. — Спасибо.
— Приложишь к уху, услышишь океан и вспомнишь меня. — Он повернулся и побежал к няне. Несколько секунд я смотрела ему вслед, затем забралась в машину.
— А теперь поехали, Майлс. И чем быстрее, тем лучше.
Шофер немного недоверчиво покосился на меня, но все же дал газ. Мы миновали тенистую аллею, оставили позади причудливые ворота. Но я не оборачивалась. Вместо этого держала около уха раковину, слушая шорох прибоя и далекий зов: «Ли! Ли…» Это был голосок Троя.
А потом убрала раковину
Глава 19
Под куполом цирка
Никогда и никуда я еще не ездила в одиночестве, но своего страха и нерешительности твердо намеревалась Майлсу не показывать. Прибыв на городской вокзал, он сразу достал из багажника мой чемодан и замер в ожидании дальнейших распоряжений.
— Спасибо, Майлс, дальше я сама, — сказала я.
— О нет, мисс Ли! Я передам вещи носильщику. На какую платформу идти?
— Не стоит беспокоиться, я прекрасно управлюсь сама. Люблю путешествовать одна. Мне это не впервой, — пояснила я и бодро улыбнулась, скрывая смятение.
Он, чуть поколебавшись, поставил чемодан на землю и произнес:
— В таком случае счастливого пути, мисс Ли.
— Еще раз спасибо тебе, Майлс.
Я взяла багаж и быстро направилась в здание вокзала, по дороге остановившись, чтобы помахать своему верному помощнику. Увижу ли я его когда-нибудь? Шофер стоял, глядя мне вслед, но, к счастью, не стал догонять, чтобы проводить до вагона.
Под гулкими сводами я озиралась по сторонам. Всюду сновали озабоченные пассажиры, могучие носильщики, то и дело раздавались сообщения о прибытии и уходе поездов. Эта музыка дальних странствий была завораживающей и одновременно пугающей. У газетного киоска я заметила рыжеволосого полицейского, который оживленно болтал с человеком в форме железнодорожника. Оба были молоды и на вид вполне дружелюбны. К ним я и решила обратиться.
— Простите, вы не подскажете, где я могу приобрести билет до Техаса?
— До Техаса? — Вокзальный служащий просиял. — Техас — штат не маленький. Но вам, наверное, известно точное место назначения?
— Да, сэр, разумеется.
— Тогда идите прямо по этому коридору, потом направо, там и увидите кассы, — продолжая улыбаться, сказал парень.
— Большое спасибо!
— Послушайте-ка, мисс, что у вас в руках? Куколка! Да она настоящая красавица, точь-в-точь как вы! — добавил он. Я и забыла, что все время крепко прижимала к себе малышку Ангела. — Надеюсь, вы с ней не сбежали из дома?
— Что вы, сэр, нет!
Они вместе с полицейским громко рассмеялись. Кассы я нашла быстро, а вот разговор с кассиром затянулся. Дело в том, что я попросила билет до Фуллертона, штат Техас. Это название было моим единственным ориентиром в поисках бабушки Джаны. Я думала, что, добравшись до этого городка, дам ей оттуда телеграмму, и она не откладывая приедет за мной. Однако кассира смутило название безвестного городишки. Он долго просматривал расписание.
— Фуллертон, штат Техас? Боюсь, наши поезда там не останавливаются, мисс. Какой ближайший крупный населенный пункт?