Перевести Дыхание. Часть 1
Шрифт:
«Дебби, не вмешивайся. Ты с самого детства столько раз просила за неё! Посмотри на неё, она так ничего и не поняла!»
Люсинда, заведующая детским садом, была доброй и умела контролировать себя, а вот старшая дочь Гейл часто сводила её с ума.
Младшая дочь, Саша Му, вела себя лучше, чем Гейл, и даже поладила с Дебби.
Все перешли в чайную комнату.
Гейл отправили наверх, чтобы она приложила лёд к лицу. Себастьян достал банку чёрного чая и начал мыть чайные листья.
Сидя рядом с Люсиндой, Дебби достала телефон
Не получив от него ответа, она предположила, что Карлос занят.
Все трое изредка переговаривались, пока Себастьяну не позвонили из компании, и ему пришлось уйти.
Когда он ушёл, Дебби посмотрела в чашку и вспомнила, что Гейл сказала ей несколько минут назад. «Тётя, а кто моя мать? Почему мой отец отказался рассказать мне что-нибудь о ней даже на смертном одре?» — беспечно спросила она. На пороге смерти её отец позаботился о том, чтобы выдать дочь замуж за незнакомца, вместо того, чтобы позволить ей искать свою мать.
Выражение лица Люсинды резко изменилось, как только они затронули эту тему. Она поставила чашку на стол с такой силой, что половина чая разлилась, пропитывая доску. «Не спрашивай меня о ней. Это бессердечная женщина. Забудь о ней», — мрачно ответила Люсинда.
Всего через несколько дней после рождения Дебби мать бросила её и её отца Арти.
Такая эмоциональная реакция Люсинды заставила Дебби плотно сжать губы.
Когда Дебби собиралась уходить, Люсинда тихо спросила её: «Ты ещё не встречалась с ним?»
Дебби знала, что тётя имела в виду Карлоса.
Дело в том, что тётя знала о её замужестве, но она так и не узнала, за кого её выдали замуж.
Нехотя, но Дебби ответила со всей честностью: «Да, мы встречались. Но я хочу развестись. Я молода и не хочу оказаться в ловушке фиктивного брака».
Удивлённая её ответом, Люсинда кивнула. «Хорошо. Тебе решать. Какое бы решение ты ни приняла, я всегда на твоей стороне».
«Спасибо, тётя».
Когда Дебби вышла из дома Му, она неожиданно увидела будку на обочине дороги, отчего её лицо потемнело. Эта будка была главной причиной, по которой она так презирала Гейл.
Прошло полдня, но Карлос ей ещё не ответил.
Однако, в тот же день она увидела Гейл на кампусе, что означало, что она вернулась в университет. Это также значило, что Дебби пора ехать в Нью-Йорк.
Благодаря своевременно принятым мерам лицо Гейл уже было не таким опухшим, как раньше. Макияж тоже сделал своё дело, так что по лицу не было видно, что её ударили.
Со злорадством глядя на Дебби, Гейл выплюнула: «Ты думала, что будучи собачонкой Кёртиса, ты сможешь делать всё, что тебе вздумается, да? Так вот, знаешь что? Кёртис подчиняется господину Хо».
Чуть раньше Гейл подслушала разговор родителей о том, что Карлос согласился позволить ей вернуться к учёбе.
Но она не понимала,
«Может, это потому что… я красивая, и он в меня влюбился? И когда он узнал, что это я была исключена, он попытался это исправить?»
Думая об этом, Гейл не могла сдержать смех.
Каждый хотел иметь хоть какое-то отношение к Карлосу, и к тем, кому удавалось подойти к нему поближе, относились со всем почтением, как к богу.
Зарывшись руками в карманы пальто, Дебби бросила на Гейл презрительный взгляд и зарычала: «Проваливай, чокнутая!» «Господин Лу в любом случае в этом не участвовал», — мысленно усмехнулась она.
«Дебби Нянь, говорю тебе, что это господин Хо ходатайствовал перед университетом, чтобы меня приняли обратно. Это был господин Хо, ты меня слышишь? Тот самый, которому ты призналась в любви и который отказал тебе. Помнишь?» Гейл болтала как дурочка.
«Конечно, я его помню, потому что он мой муж, идиотка!» — Дебби мысленно выругалась.
Вообще Гейл, как это заметила Дебби, всё лучше удавалось искажать факты и придумывать собственную версию происходящих событий. «Ты лучше всех знаешь, почему я призналась в любви Карлосу. Кроме того, с чего ты взяла, что он мне отказал?» — возразила она.
«Ч-что? Ты имеешь в виду, что он не отказал тебе?» — сказала Гейл, встревоженная замечанием Дебби. «Ты хочешь сказать, что спала с ним?» — спросила она, снова засмеявшись. «Ну разве это не забавно? Дебби Нянь, пожалуйста, посмотри на себя в зеркало. Тебя принимают за мужчину! Ты думаешь, я поверю, что ты нравишься господину Хо? Да ладно, у тебя было бы больше шансов убедить меня, что свиньи умеют летать!»
Зная, что это пустая трата времени, Дебби вспомнила, что она забронировала билет на рейс в Нью-Йорк и должна бежать в общежитие и паковать вещи. Ей ещё нужно было съездить на виллу, прежде чем отправиться в аэропорт. Она совсем не хотела пропустить свой рейс.
Не удовлетворённая реакцией Дебби, Гейл крикнула: «Арти мёртв, Дебби! Ты лишилась поддержки, так чем, чёрт возьми, ты так гордишься, а? Это из-за Джареда и Кёртиса? Думаешь, теперь они прикроют тебя? Я не боюсь. Это всего лишь двое мужчин! Вот увидишь! Я выйду замуж за кого-нибудь более богатого и могущественного, чем твой проклятый муж!»
Упоминание Гейл имени отца заставило Дебби поднять голову и взглянуть на голубое небо. Глубоко вздохнув, она наконец ответила: «В этом нет нужды. Ты уже проиграла».
Действительно, это был факт. Если подумать, во всём городе, и даже во всей стране, кто мог сравниться с Карлосом по части богатства и власти?
Её отец исключительно из светлых побуждений выдал её замуж за лучшего мужчину, но, к сожалению, у них ничего не вышло.
«Эй, что ты имеешь в виду?»
Гейл бросилась вперёд, чтобы схватить Дебби. «Не смей уходить, не объяснившись!»