Перевести Дыхание. Часть 1
Шрифт:
Позади Дебби стояли несколько мальчиков, потирая кулаки, готовые к драке. Это заставило мальчика чувствовать себя еще более запуганным.
Дебби нахмурилась, глядя на мальчика, так как ее действительно раздражали его комментарии относительно ее родителей. Она бросила короткий взгляд на камеру в классе и подмигнула Джареду. Джаред сразу понял, что она имела в виду. Как самый высокий мальчик в университете, он схватил стул и прикрыл камеру книгой.
"Сорванец, я был неправ. Пожалуйста, прости меня!" Мальчик извинился перед
«Хa? Теперь ты извиняешься передо мной? Когда ты плохо отзывался о моих родителях, ты думал, как я буду себя чувствовать?» — подумала Дебби. Как только она сделала жест рукой, друзья повалили его на пол и начали избивать.
Мальчик заплакал от боли, но никто в классе не осмелился подойти и помочь ему. С одной стороны, мальчик заслужил это, а с другой стороны, они не хотели ссориться с Дебби.
Гейл охватил страх, когда она увидела, что происходит. Она повернулась, чтобы посмотреть на Дебби, и подумала: "Она знает, что я вчера ходила в деканат, чтобы подать на нее жалобу?
Хулиганка бессовестная! Все, что она знала, — это как запугивать других. Почему декан или директор до сих пор не выгнали ее из университета?
Пять минут спустя Дебби вышла из класса, засунув руки в карманы, за ней последовали ее спутники.
Мальчик, пошатываясь, поднялся на ноги. Его тело немного покачнулось, в то время как лицо осталось невредимым. Нападавшие старались бить его везде, кроме лица.
"Это так больно!" — Он дернулся от боли. Наблюдая, как Дебби уходит, он поклялся себе, что будет держаться как можно дальше от этой хулиганки.
35. Он это заслужил
В классе ученики перешептывались между собой и украдкой поглядывали на мальчика, которого только что избили Дебби и ее спутники. Излишне говорить, что они насмехались над ним.
Гейл даже не взглянула на мальчика, несмотря на то, что он дурно отзывался о Дебби, подлизываясь к ней. Мальчик кипел от ярости, но ничего не мог сделать, чтобы выплеснуть свой гнев. Он поклялся себе, что сообщит о случившемся декану.
Днем, когда учитель читал лекцию, Дебби подперла щеки руками и подумала: "Мальчик собирается рассказать декану, что я его избила? Если он это сделает, клянусь, я преподам ему еще один суровый урок!'
Как только прозвенел звонок, в эфире прозвучало "Я верю, что могу летать" Р. Келли. Однако буквально через несколько секунд песня была прервана голосом диктора. "Дебби Нянь из 22 группы, пожалуйста, немедленно пройдите в деканат. Дебби Нянь из 22 группы, пожалуйста, пройдите в кабинет декана…" Диктор повторил это трижды. Все в университете слышали это громко и ясно.
Хотя Дебби уже не в первый раз вызывали в кабинет декана, она все еще чувствовала себя немного неловко. Она встала со стула и, схватив Диксона за руку, направилась в кабинет декана.
Причина, по которой Дебби взяла
Дебби предположила, что декан хотел увидеть ее на этот раз из-за того мальчика, которого она избила сегодня утром. Однако, поскольку камера в классе была закрыта в течение всего процесса, она решила просто отрицать, что такое когда-либо случалось.
Дебби вошла в кабинет декана, ее лицо ничего не выражало. Так как она была в подобной ситуации бесчисленное количество раз, боятся ей было нечего. Она дернула Диксона за рукав и втащила его внутрь.
К ее удивлению, деканша наклонилась и наливала чай мужчине, сидящему на диване расплывшись в широкой улыбке. Дебби почувствовала, как ледяная дрожь пробежала по ее спине при виде лица мужчины.
Она немедленно вытолкала Диксона из кабинета. Учитывая обстоятельства, она не смогла бы защитить себя, не говоря уже о том, чтобы защитить своего друга. Она не хотела, чтобы у Диксона были неприятности из-за своих эгоистичных соображений.
"Дебби, вот ты где!" Деканша улыбнулся Дебби, которая собралась выйти вместе с Диксоном, и жестом пригласил ее войти.
Из любопытства Диксон обернулся, чтобы осмотреться, когда холодный взгляд мужчины одновременно метнулся к двери кабинета.
От одного вида ледяного взгляда мужчины у него задрожали ноги до такой степени, что он подумал, что сейчас упадет на пол.
"Почему мистер Хо здесь? Мне лучше убраться отсюда, пока я могу! " — подумал он и немедленно покинул кабинет.
Дебби тоже была сбита с толку. — Почему он здесь? Я думал, что увижу Филиппа здесь, как обычно. В конце концов, у декана есть только его номер. Когда я выясню, кто звонил Карлосу, клянусь, я выкрашу стены его кровью. Я даже не пощажу деканшу, если узнаю, что за этим стоит она!"
Дебби дрожала от страха, ее сердце билось во рту, когда она стояла за дверью, беспокоясь.
"Дебби?" Деканша подошла к Дебби. Ее голос был таким дружелюбным. Она всегда знала, что Карлос поддерживал Дебби, поэтому не осмеливалась наказывать ее, хотя Дебби много раз нарушала университетский кодекс.
Она была удивлена тем фактом, что такой важный человек, как Карлос, сделал усилие, чтобы прийти сюда сам.
"Ух ты! Это первый раз, когда я встречаюсь с ним во плоти! Если бы директор и заместители директора не уехали по официальным делам, они бы сейчас были здесь, чтобы принять мистера Хо.
Дебби криво улыбнулась декану. "Здравствуйте, мы снова встретились, но я не хочу входить", — прошептала она на ухо декану, чтобы Карлос не услышал ее.
Деканша выглядела удивленной ее словами. Она не знала, что такая непослушная девочка, как Дебби, может так бояться Карлоса.