Пески времени
Шрифт:
С чувством невероятного облегчения Лючия смотрела, как Рубио возвращается, неся под мышкой сверток. «Я не должна выпускать его из виду», – думала она.
– Спасибо, Рубио.
Рубио протянул Лючии ее одежду. Посмотрев на нее, она нежно сказала:
– Она пока мне не понадобится.
Лючии было необыкновенно уютно лежать в объятиях Рубио, чувствуя на своем разморенном теле теплые лучи солнца. Они словно очутились в каком-то тихом оазисе. Преследовавшая их опасность, казалось, была где-то далеко-далеко.
–
Его глаза засветились, и в голосе послышалась гордость.
– Наша ферма была маленькой, она находилась рядом с небольшой деревушкой неподалеку от Бильбао. Она переходила в нашей семье из поколения в поколение.
– А что с ней теперь?
Он помрачнел.
– Правительство в Мадриде наказало меня дополнительными налогами за то, что я баск. Когда я отказался платить, они отобрали ферму. Тогда я и встретил Хайме Миро. Я присоединился к нему, чтобы бороться против правительства за свои права. У меня есть мать и две сестры, когда-нибудь мы вернем себе нашу ферму, и я снова буду на ней работать.
Лючия подумала о своем отце и братьях, заточенных в тюрьму навсегда.
– Ты привязан к своей семье?
Рубио добродушно улыбнулся:
– Конечно. Ведь семья для нас – это самое дорогое, разве не так?
«Да, – подумала Лючия. – А я свою не увижу больше никогда».
– Расскажи мне о своих близких, Лючия, – попросил он. – Ты любила их до того, как ушла в монастырь?
Разговор принимал опасный оборот. «Что я могу сказать ему? Что мой отец мафиози? Что он и два моих брата сидят в тюрьме за убийство?»
– Да, мы были очень привязаны друг к другу.
– Чем занимается твой отец?
– Он... он бизнесмен.
– А у тебя есть братья или сестры?
– У меня два брата. Они работают с отцом.
– Лючия, почему ты ушла в монастырь?
«Потому что меня разыскивает полиция за убийство двух человек. Надо прекращать эту беседу», – подумала Лючия, а вслух сказала:
– Мне надо было куда-то деться.
«Это близко к истине».
– Тебе казалось, что ты... ты устала от мира?
– Что-то вроде этого.
– Я не вправе тебе об этом говорить, Лючия, но я люблю тебя.
– Рубио...
– Я хочу на тебе жениться. Я в жизни не говорил этого еще ни одной женщине.
В нем было что-то трогательное и проникновенное.
«Он совсем не умеет притворяться, – думала Лючия. – Мне нужно быть осторожной, чтобы не обидеть его. Подумать только! Дочь Анджело Кармине станет женой фермера!» Лючия чуть не рассмеялась.
Рубио неправильно истолковал появившуюся на ее лице улыбку.
– Я же не собираюсь всю жизнь скрываться. Правительство будет вынуждено пойти с нами на мир. И я вернусь на свою ферму. Любимая, я хочу посвятить свою жизнь тому, чтобы сделать тебя счастливой. У нас будет много детей, и девочки будут похожи на тебя...
«Он
– Давай не будем сейчас об этом говорить, – сказала Лючия. – Нам надо идти дальше.
Они шли на северо-восток по извилистым берегам реки Дуэро, окруженным горами и густой зеленью деревьев. Остановившись у живописной деревушки Вильяльба-де-Дуэро, они купили там хлеба, сыра, вина и устроили себе идиллический пикник на зеленой лужайке.
Рядом с Рубио Лючия чувствовала себя счастливой. В нем была какая-то спокойная уверенность, которая придавала ей силы. «Он мне не пара, но какой-то женщине с ним очень повезет, он сделает ее счастливой», – думала она.
Когда они поели, Рубио сказал:
– Следующим городом на нашем пути будет Аранда-де-Дуэро. Город довольно большой, и нам лучше всего обойти его стороной, чтобы не наткнуться на ГОЕ и солдат.
Пришло время откровения, время уйти от него. Она ждала, когда они доберутся до крупного города. Рубио Арсано и его ферма были иллюзией, а побег в Швейцарию – реальностью. Лючия осознавала, какую боль причинит ему, и не могла смотреть ему в глаза, когда произнесла:
– Рубио, мне бы хотелось пойти в город.
Он нахмурился:
– Это опасно, любимая. Солдаты...
– Они не будут нас там искать. – Она быстро соображала. – Кроме того, мне... мне нужно переодеться. Я не могу больше идти в этом.
Идея зайти в город тревожила Рубио, но он лишь сказал:
– Хорошо, если ты так хочешь.
Перед ними замаячили очертания стен и домов Аранда-де-Дуэро, который издали казался горой, воздвигнутой человеком. Рубио вновь попытался отговорить ее:
– Лючия, ты уверена, что тебе нужно в город?
– Да, уверена.
Они перешли длинный мост, который вел на центральную улицу, авенида Кастилья, и направились к центру города. Они шли мимо сахарного завода, церквей и мясных лавок. Воздух был насыщен разнообразием запахов. По обеим сторонам улицы тянулись магазины и жилые дома. Они шли медленно, стараясь не привлекать к себе внимания. Наконец Лючия, к своему облегчению, увидела то, что искала. На вывеске она прочла: «Ломбард». Она ничего не сказала.
Они дошли до городской площади со множеством магазинов и баров и проходили мимо таверны «Куэва». За деревянными столиками виднелась длинная стойка бара. Возле нее стоял музыкальный автомат, а с дубового потолка свешивались куски окорока и косицы чеснока.