Песни Красных Ястребов
Шрифт:
– Дамы! И… и-ик… сестрица! Располагайтесь, выбирайте себе наряд. Шелка из Желтой провинции, изыс… и-зыс-кан-ная золотая парча! Как по мне, безвкусица страшная. Я Митч, а этот бездельник – Клайв, здешний… и-ик… хозяин. И я чертовски рад, что теперь он на коленях, а я… и-ик… кутаюсь в тепленькое. Выпьем за это!
Митч нашарил на полу бутылку самогона – но она была уже пуста.
– Вот зараза! Вылил все на голову этому… и-ик… снобу, – огорчился Митч.
– Пойдем отсюда, – прошипела Фрида
– Митч, так? Кем вы были до того, как оказались без крова, без работы? – спросила Кейра.
– Тебе п-правда интересно, сестрица? Я не шутил, выбирай что хочешь. Раньше я был… и-ик-каменщиком, как и отец. Мне нравилось, когда ты… ну, работаешь на высоте. Я много п-пил, но меня терпели – из-за брата. У него руки были… и-ик… просто золотые. Да только это ему не п-помогло… Он нашел себе девушку из вольнодумцев, стал сам ходить на собрания, и в один день их… и-ик… всех повязали. Брата отправили на рудники – а меня выгнали из бригады. Если бы не Приют, я бы п-п-помер с голоду. Спасибо сестрицам – накормили и отогрели!
Что Кейра унаследовала от своего отца – так это умение слушать истории.
– Ты не рассказал про Клайва. Чем он провинился?
– Встречал его на этом самом месте. Тогда я был… и-ик… на дне – ни гроша за душой, а на улице холод собачий. Я увидел, как Клайв закрывает магазин. Попросился… и-ик… переночевать. Клайв послал меня искать собачью будку. Он забыл – а я запомнил.
– Ты решил свести личные счеты? Как это поможет твоему брату? Всем людям, которых сослали на рудники – ни за что?!
Кейра сказала это так, что Фрида ощутила жар. Мурашки по коже. Какие сила, запал! Как редко Кейра бывает такой… настоящей. Как часто закутывается в саван из мыслей, сомнений и ожиданий и засыпает неподвижно.
– А где мне быть? Что я, пьяница… и-ик… могу сделать? Сегодня мы свободны, но завтра Империя снова возьмет нас за горло. З-зато Клайв не досчитается своего шмотья!
– Если останешься здесь, твой брат издохнет на рудниках. Борись за него – и за себя. Будешь молчать – Империя не услышит. Сколько мужчин умрут в застенках у Бальдвина? Сколько женщин выбросят в Рыбачий Рог? – глаза Кейры полыхали.
– Знаешь, а ты п-п-права. Ребята, кончайте здесь. Идем… и-ик… к штабу стражи. Потребуем, чтобы освободили наших! – позвал Митч.
– А если мы будем там одни? – спросил подпевала Митча.
– Сегодня все будут там, – звенящим голосом прошептала Кейра.
Митч рывком поднял Клайва с земли и плюнул ему на рубашку.
– Беги в свою конуру… и-ик… Бальдвинова собачонка!
Клайв последовал совету – и банда Митча с гоготом его проводила.
– Я нашла пару вещиц твоего размера. Примеришь, ммм? Боюсь, твоя маскировка изрядно поистрепалась, – заметила Фрида.
–
– Линда? Тогда я даже не сомневаюсь – она все пропела в цветастых подробностях!
Фрида помогла дочери снять одежду послушницы.
– Митч! А ну хватит глазеть! Какого черта ты еще здесь? – крикнула Фрида.
– Хах, уже ухожу. Парни, идем. Кто, если не мы? – и Митч ушел.
Кейра надела практичное розовое платье с острыми плечами, верх которого был стилизован под жакет. Оно шло девушке – хотя на взгляд Фриды было слишком строгим.
– Постой-ка… здесь бирка. Это платье предназначалось для резиденции префекта, – Кейра с сомнением повертела бирку в пальцах. – Бальдвин не женат. Зачем ему платья?
– Тайная любовница, полагаю, – Фрида пожала плечами.
– И зачем ему утаивать любовницу?
– О, тут я могу придумать тысячу причин!
Кейра достала из ризы послушницы кошелек.
– Город горит, а ты собираешься заплатить? – кисло спросила Фрида.
– Простая порядочность, – Кейра пожала плечами, и выложила сумму на прилавок.
– Любопытно, как ты это сделала? Я боялась, ты бросишься защищать бедолагу Клайва. Но ты распутала ситуацию так, что каждый подумал – ты на его стороне. Сильная была речь! – восхитилась Фрида.
– Порой слова идут из глубины… Пойдем, мама. Келли будет волноваться.
Они торопились, но пришли слишком поздно. Дом Феликса был уже опустошен, и дверь болталась на одной петле. Внутри – следы грязных сапог и ни одной живой души.
– Этот дом видел лучшие времена. Хотя он все еще лучше лечебницы, – признала Фрида.
– Что здесь произошло? Почему? – Кейра побледнела, на лбу выступила испарина.
Она взяла с полки расческу своей сестры и вертела в руках.
– Кейра, это ты? – раздался детский голос.
Открылись дверцы старого серванта, и наружу выбрался незнакомый Фриде светловолосый ребенок. Он подбежал к Кейре и обнял ее со всей силы.
– Аксель! Как ты там оказался? – спросила Кейра.
– Как все кончилось, я зашел сюда. Хотел дождаться тебя, но одному было страшно. Я спрятался и смотрел через щелку.
– Что ты видел? Перед тем, как все кончилось?
– Келли пришла сюда с вещами из таверны. А потом появились стражники. Они хотели попасть в дом, но Келли не хотела их пускать. Тогда стражники сломали дверь, затолкали Келли в дилижанс и уехали. Я остался, чтобы тебе рассказать.
– Спасибо, Аксель, – Кейра снова обняла мальчика, но на лице ее Фрида заметила настоящую боль. – У меня к тебе просьба, ладно? Только ты можешь мне помочь. Постараешься?
– Конечно, что угодно, – кивнул ребенок.