Пиратские широты
Шрифт:
Дон Диего расставил бочонки небольшими группами по всему складу.
— Так лучше, — шепотом объяснил он. — Иначе будет только один взрыв, а это не то, что нам нужно.
Он разбил два бочонка, рассыпал черный порошок по полу, а потом, удовлетворившись содеянным, поджег фитиль.
Тут снаружи, с крепостного двора донесся крик, за ним — еще один.
— Что там? — спросил Диего.
Хантер нахмурился.
— Возможно, они нашли мертвого часового, — отозвался он.
Через мгновение во
Одно слово повторялось раз за разом: «Пираты! Пираты!»
— Наверное, наш корабль вошел в пролив, — сказал капитан и бросил взгляд на фитиль, который шипел и потрескивал в углу склада.
— Может, затушить его? — спросил Диего.
— Не надо. Пусть горит.
— Нам нельзя здесь оставаться.
— Через несколько минут во дворе начнется полная паника. Тогда мы скроемся.
— Тогда лучше пускай этих минут будет поменьше, — пробормотал Диего.
Крики во дворе сделались громче. Теперь там топотали буквально сотни ног, как будто по тревоге поднялся весь гарнизон.
— Они проверят склад, — с тревогой заявил Диего.
— В конце концов — да, — согласился Хантер.
Тут дверь распахнулась, в помещение вступил Касалья со шпагой в руке и увидел пиратов.
Хантер схватил палаш из стойки у стены. Там их было множество.
— Диего, беги! — шепотом скомандовал он.
Едва клинки Касальи и Хантера соприкоснулись, Еврей опрометью вылетел за дверь. Противники принялись кружить по складу.
Капитан пятился.
— Англичанин! — со смехом произнес Касалья. — Я порублю тебя на куски и скормлю собакам!
Хантер не ответил. Он взвешивал палаш в руке, приноравливаясь к непривычному весу, примерялся к гибкости клинка.
— Твои яйца подадут на ужин моей любовнице, — не унимался Касалья.
Они продолжали настороженно кружить. Чарльз уводил противника прочь из склада, подальше от шипящего и потрескивающего фитиля. Испанец так его и не заметил.
— Тебе страшно, англичанин?
Хантер отступил почти к самой двери. Касалья ринулся вперед. Капитан отбил удар, продолжая отступать. Испанец повторил выпад. Хантер попятился и шагнул наружу.
— Англичанин, ты — вонючий трус!
Теперь они оба находились во дворе. Чарльз наконец-то вступил в ближний бой, и его противник расхохотался от удовольствия. Несколько мгновений они дрались молча, но Хантер продолжал уводить врага прочь от склада.
Вокруг бегали и орали солдаты гарнизона. Каждый из них в любое мгновение мог убить Хантера сзади. Опасность была огромна, а Касалья внезапно осознал, что именно делал его противник.
Он прервал схватку, отступил на шаг и оглянулся на склад.
— Ах ты английский сукин сын!
Касалья кинулся к складу. В этот самый миг раздался первый взрыв. Склад поглотило
Экипаж «Кассандры», идущей по узкому проливу, увидел этот взрыв и разразился радостными воплями. Но Эндерс, стоявший у штурвала, нахмурился. Пушки Матансероса по-прежнему были на месте. Он видел их длинные стволы, торчащие из бойниц, проделанных в каменной стене. В красном свете пожара было отчетливо видно, как артиллеристы суетятся у пушек, готовят их к стрельбе.
— Господи, помоги! — взмолился Эндерс, когда «Кассандра» находилась напротив береговой батареи. — По местам, парни! — крикнул он. — Сейчас нам испанцы влепят!
Лазю и Мавр, стоявшие на баке галеона, тоже увидели этот взрыв и «Кассандру», идущую по проливу против ветра, прямо напротив крепости.
— Матерь Божья! — выдохнула Лазю. — Они не управились с пушками. Орудия уцелели!
В этот момент Еврей уже выбрался за пределы крепости и мчался к воде. Он не остановился, когда склад взорвался с ужасающим грохотом, не подумал, не остался ли Хантер внутри. Дон Диего вообще сейчас ни о чем не думал, мчался к воде, и его легкие разрывались от боли.
Хантер оказался заперт в крепости. Испанские патрули, находившиеся снаружи, потоком хлынули в западные ворота, и этот путь бегства был закрыт для него. Касалья исчез. Капитан помчался на восток от склада, к невысокому каменному зданию, намереваясь взобраться на его крышу и оттуда перелезть через стену.
Когда он добежал до этого здания, на него накинулись четверо солдат. Орудуя палашами, они загнали его к двери. Хантер заскочил внутрь и заперся. Дверь была массивной. Как солдаты по ней ни колотили, все было безрезультатно.
Хантер огляделся, выясняя, куда его занесло. Это были богато обставленные покои, принадлежавшие Касалье. В кровати лежала темноволосая девушка. Она натянула покрывало до подбородка и в ужасе уставилась на Хантера, когда тот метнулся через комнату к заднему окну.
Он находился на полпути, когда девушка спросила по-английски:
— Вы кто?
Хантер в изумлении остановился. У этой девицы был резкий аристократический выговор.
— А вы сами кто такая, черт подери?
— Я — леди Сара Элмонт, недавно прибывшая из Лондона, — ответила она. — Я пленница здесь.
У Хантера отвисла челюсть.
— Э-э… оденьтесь, мадам, — попросил он.
Но тут оконное стекло разлетелось вдребезги, и на пол спрыгнул Касалья со шпагой в руках. От последствий взрыва он сделался серо-черным. Девушка закричала.
— Одежда, мадам! — бросил Хантер, скрестив клинки с испанцем.
Он успел заметить, как девушка торопливо натягивала пышное белое платье.