Пираты Карибского моря. Сундук мертвеца
Шрифт:
Джонс усмехнулся и двинулся дальше. Подойдя к Уиллу, он нахмурился.
– Ты не похож ни на мертвеца, ни на умирающего. Что ты тут делаешь?
– Меня послал Джек Воробей, – ответил Уилл, – чтобы расплатиться с долгом.
На лице Дэви Джонса отразился гнев. Щупальца из бледно-розовых сделались фиолетовыми.
– Неужели? – Он пристально поглядел на юношу. – Меня так и подмывает принять его предложение.
Джонс отвернулся и посмотрел вдаль. Пришло время наконец получить причитающуюся
Глава 18
Стоя на палубе, слившейся с темнотой «Черной жемчужины», Джек наблюдал за происходящим в подзорную трубу. Вдруг он ахнул – Дэви Джонс глядел прямо на него.
Воробей медленно опустил свой прибор, и внезапно ужасный морской дьявол возник прямо перед ним.
– Пора платить долги, – злобно прорычал Джонс. – Ты капитанствовал на «Черной жемчужине» тринадцать лет – как мы и договаривались.
– Строго говоря, я был капитаном только два года, – возразил Джек. – А потом команда подняла гнусный мятеж, и меня свергли.
– И тем не менее, ты был капитаном, – ответил Джонс. – Разве ты все эти годы не представлялся новым знакомым как капитан Джек Воробей?
– Что-то я не припомню. А почему ты спрашиваешь? Ты ведь уже получил от меня плату. Душу, которая будет служить на твоем корабле. Парень у тебя в руках, – сказал Джек, имея в виду Уилла.
– В этих делах нельзя торговаться! – взревел Джонс. – Ты не можешь послать вместо себя другого!
Джек значительно поднял палец.
– Что касается службы, был один прецедент... Согласно кодексу пиратского братства...
Щупальца в бороде Джонса отчаянно свивались и закручивались.
– Одна душа – совсем не то же самое, что другая!
– Думаю, можно считать, что предложение в принципе принято. Осталось только определиться с ценой... – начал Джек.
– Раз когда-то уже был подобный случай, я вынужден тебя выслушать, – признал Джонс.
Джек понял, что у него появился шанс, и ухватился за него.
– Мы с тобой договоримся, вот увидишь. Вопрос лишь в том, сколько душ ты хочешь в обмен на мою.
Джонс задумался.
– Сто, – наконец изрек он. – И собрать ты их должен за три дня.
Джек сверкнул лихой улыбкой.
– Ты просто золото, приятель. Пришли мне назад паренька, и я сию же минуту начну собирать души.
– Лучше я оставлю его себе, в качестве задатка. Теперь тебе остается найти только девяносто девять душ.
– Что?! – притворно изумился Джек. – Ты что, не разглядел Уилла Тернера? Он благородный герой, у него великолепный тенор... он стоит как минимум четверых. Кстати, я упоминал, что он влюблен? Собирается жениться на очаровательной юной девушке. Ты же ненавидишь всю эту ерунду! Зачем он тебе?
Но Джонса было не одурачить.
– Мальчишка останется у меня, –
Джек немного подумал.
– Да, – ответил он.
– Сможешь ли ты обречь невинного человека – может, даже друга – на вечное проклятие, чтобы самому остаться на свободе? – спросил Джонс.
– Да все нормально, – отмахнулся Джек. – Ну что, скрепим договор кровью? То есть чернилами?
– Будем считать, что договор уже заключен. Согласен?
– Согласен, – кивнул Джек, лучезарно улыбаясь, и поглядел на свою ладонь. Черная метка пропала. А когда пират поднял взгляд, оказалось, что Дэви Джонс и его команда тоже исчезли.
«Летучий голландец» с Уиллом на борту плыл где-то вдалеке, ища новых штормов. Джек молча глядел вслед призрачному кораблю. Ему предстояло за три дня собрать девяносто девять заблудших душ. А это можно было сделать только в одном уголке земли – на Тортуге.
Глава 19
На Тортуге, в углу забитой моряками таверны, задрав ноги на стол и держа в руке компас, сидел Джек Воробей. Пока Гиббс занимался поисками необходимых Джеку девяноста девяти душ, сам капитан отхлебывал из большой кружки и прислушивался к разговорам. Гиббс сулил полным надежд матросам незабываемое путешествие на борту «Черной жемчужины». А коль скоро дело происходило на Тортуге, ничего удивительного, что все моряки были бывшими пиратами, сломленными и разочаровавшимися в жизни.
– У меня только одна рука, и нога болит, – признался Гиббсу старый вояка.
– Будешь сидеть в «вороньем гнезде» – там руки-ноги ни к чему.
Переговорив еще с парой матросов, Гиббс подошел к Джеку.
– Ну, как дела? – осведомился капитан, подняв взгляд.
– Пока только четверо, – вздохнул Гиббс. – Может, стоит предложить им что-нибудь посущественнее?
– Не люблю раздавать обещания, – заявил Джек, вскинув бровь. И на этот раз он говорил чистую правду.
– Лучше бы ты придумал какой-нибудь новый план и не полагался на этот компас. Вся команда знает, что он не действует с тех пор, как ты избежал виселицы.
Гиббс вернулся к жалкой кучке волонтеров, а Джек скорчил ему вслед гримасу.
– А тебя что сюда привело? – спросил старпом у следующего моряка. Тот был слегка навеселе и небрит, но глаза его оставались ясны.
– Видимо, то же, что и тебя, – ответил мужчина. – Я был одержим идеей поймать знаменитого пирата, гонялся за ним по всем семи морям. Но в итоге я лишился будущего, потерял все. Эта история стоила мне должности, команды, достойной жизни.
Гиббс пригляделся повнимательнее.