По моей могиле кто-то ходил
Шрифт:
– Займись клиентами.
Сообщник Баума, Варнер, ожидавший их на складе, закрыл тяжелые двери, окованные железом. Фредди охватила волна полного спокойствия. После тех минут, которые он только что пережил, полумрак и тишина, царившие в помещении склада, подействовали на него, как теплая ванна. Пока они ехали в фургоне, он вытащил из кармана куртки охранника ключи от задней двери автомобиля. Открыв фургон, он увидел узкий проход, освещенный бледным светом лампочки.
Охранник в форме сидел на откидном стуле. На
Фредди улыбнулся ему. Охранник сделал три шага и только тогда заметил, что они находятся на складе. Фредди схватил его за ногу и дернул. Мужчина опрокинулся назад. Фредди наполовину вытащил его из фургона, а тот старался схватить автомат. Это была странная, спокойная и дикая борьба.
Варнер подошел к ним с огромным английским ключом в руках. Одним движением плеча он отодвинул Фредди и ударил ключом по лбу охранника. Звук вышел отвратительным. Охранник был убит наповал. Фредди никогда не видел, чтобы человека так быстро отправляли на тот свет.
С каждой стороны прохода, делившего фургон пополам, было по три камеры.
– Хелло, Франки! – бросил Фредди. – Объяви масть!
Несколько секунд стояла мертвая тишина. Подумав, что, может быть, Франка нет в автомобиле, Фредди почувствовал, как у него по спине побежали мурашки. Ему вернули надежду несколько глухих ударов, от которых задрожала первая справа дверца. Перешагнув через труп охранника, он отодвинул щеколду и увидел мужчину примерно тридцати лет, спокойно сидевшего в камере-ячейке. Слабый сероватый свет освещал лицо заключенного. Это был именно Франк. Невозмутимый и элегантный, как и прежде, – Франк.
– Конечная остановка! – весело бросил ему Фредди.
Франк не спеша встал и вышел из тюрьмы на колесах так же небрежно, как выходят из автобуса. Он спокойно, без всякого удивления огляделся, увидел подходившего Паоло, подталкивавшего стволом револьвера двух охранников, и на его лице появилась легкая улыбка.
– Никого не привели на хвосте? – спросил Паоло у Фредди.
– Не думаю.
– Быстро затащи этих идиотов внутрь! – заорал Баум.
– Что он сказал? – спросил Паоло.
Затем он бросил Франку через плечо:
– Поднимайся по лестнице, Франк, она наверху!
Франк не оборачиваясь пошел по лестнице.
Лиза обхватила себя за голову обеими руками. Она и представить не могла, что ее радость будет такой сильной, женщина с трудом сдерживалась, чтобы не закричать.
– У них вышло, – прошептала она, затем бросилась к Гесслеру и прижалась головой к его груди. Он неподвижно стоял, опустив руки и не осмеливаясь обнять ее.
– О! Спасибо! Спасибо! Спасибо!
У Лизы не оставалось больше сил. Она не знала, сможет ли пережить это необыкновенное мгновение. Мгновение, которого она ждала, желала, тщательно готовила, день за
– Вот вы, наконец, и счастливы, – сказал Гесслер.
Он замолчал и прислушался. Снизу доносился тревожный шум. Были слышны приказы на немецком и французском языках.
– Да помогите же мне затащить охранника внутрь! – визгливо орал Паоло. Стоило ему чуть повысить голос, как у него пошлялись такие нотки.
– Да что же это такое! – подскочил Гесслер. – Они собираются запереть их в фургоне!
Бросившись к двери склада, он закричал по-немецки:
– Остановитесь! Я не хочу! Не хочу!
Столкнувшись лицом к лицу с Франком, он замолчал. От мертвенно-бледного света Франс заморгал. На нем был потертый, но еще достаточно элегантный костюм. Волосы Франка были коротко подстрижены, он был бледен и спокоен. Наручники, сковывавшие его запястья, казалось, совсем не мешали ему. Остановившись, он пристально посмотрел на Гесслера. Впервые Франк выглядел удивленным.
– Браво, – сказал он. – Вот уж не ожидал увидеть вас здесь.
Гесслер промолчал, даже не пошевелился, с холодным спокойствием выдержав взгляд Франка. Затем он поспешно вышел из дверей и закричал:
– Освободите охранников! Немедленно освободите охранников!
Лиза подошла к Франку и прижалась к нему так сильно, как только могла. Все сирены на верфях внезапно завыли, и это шло похоже на приветствие, отдаваемое в порту кораблю-победителю. Скованными руками Франк слабо приласкал Лизу. Снизу донеслись шум мотора и яростные крики Гесслера.
– Что происходит? – спросил Франк.
Лиза не ответила, спросив себя, не изменился ли его голос. Нет, в голосе Франка по-прежнему звучали металлические, немного язвительные нотки.
Лиза с любовью посмотрела на него.
– Полиция не должна обнаружить здесь фургон. Поэтому они сбросят его в воду, чтобы затруднить поиски.
Он одобрительно кивнул.
– Вместе с охранниками?
– С этим-то и не согласен Гесслер.
– А ты? – спросил Франк, прикрывая глаза.
– Ты здесь, – только и ответила она.
Они прислушались. До них доносилась яростная перепалка, усиленная эхом просторного складского помещения. Разговор шел по-немецки. Гесслер приказывал, чтобы охранников вывели из фургона, а Баум метал громы и молнии:
– Вы, адвокат, заткните пасть хоть раз в жизни.
– Они и знать ничего не желают, – вздохнула Лиза, а Франк с удивлением взглянул на нее.
– Ты понимаешь по-немецки?!
– Да ведь я тоже живу здесь уже пять лет, – ответила женщина.
Франк отошел от нее и рухнул на скамейку. Из-за мешавших ему наручников он держал руки вытянутыми на коленях.
– Все правильно, Лиза, – сказал Франк.
Подойдя к нему, она погладила его по затылку, пьянея от этого прикосновения. Кожа Франка была нежной и теплой.