По моей могиле кто-то ходил
Шрифт:
– Если бы он не поступил так со мной, то ему не пришлось бы получать пощечины, – возразил Франк. – Ты сердишься на меня? – спросил он у Фредди.
– Нет, но я по-другому представлял себе нашу встречу!
Франк злорадно засмеялся. Паоло тоже, но его смех был нервным. Общий приступ охватил и Баума, и он взорвался в свою очередь. Фредди бросился на него и нанес удар сбоку в челюсть.
– Эй, ты! Тебе не за то платили, чтобы ты плевал мне в морду! – проорал он.
Чтобы поддержать своего дружка,
– Франк! Умоляю тебя, разними их! – в ужасе простонала Лиза.
Бросившись на соперников, Франк ловко растащил их в стороны.
– Хватит! – бросил он.
Они, запыхавшиеся, остановились и успокоились.
– Который час?
– Без четверти семь, – сказал Паоло.
Франк подошел к стеклянной двери. Ему не терпелось увидеть, как причаливает их корабль.
– Тебе не стоит показываться! – посоветовала Лиза. – Кто знает...
Франк нахмурился.
– Ты смотри, к нам гости с визитом! – сказал он.
Отойдя от двери, он уселся на место.
– Визит? – встревоженно проворчал Паоло, направляясь к двери. Его брови нахмурились.
– Кто это? – спросил Фредди.
За стеклом вырисовался силуэт Гесслера, поднявшегося по железной лестнице. Паоло открыл ему дверь.
– Неприятности?
Адвокат был мрачен.
– Полиция стоит перед туннелем и всех проверяет, – объяснил он. – Я хотел пройти по мосту, но и его перегородили.
– Боже мой! – простонала Лиза. – Они уже обнаружили побег.
– Ты смотри! Скажите-ка на милость, все произошло быстрее, – оценил Паоло. – А я-то считал, что фрицевские легавые – копуши.
Немцы бросились к Гесслеру с расспросами. Он объяснил им, что происходит. Те, не теряя хладнокровия, внимательно выслушали его. Варнер посмотрел на часы и мысленно рассчитал, сколько времени осталось до прихода корабля и сколько времени понадобится полицейским, чтобы развернуться в полную силу.
– Они заметили вас? – спросил Франк.
Гесслер покачал головой.
– Я увидел их прежде, чем они меня.
– Вы уверены?
– Уверен.
– То, что вы развернулись в обратную сторону, не привлекло ничьего внимания?
– Нет.
Гесслер явно не намеревался входить в подробности. Его сдержанность раздражала Франка.
– А где ваша машина?
– Я оставил ее на стоянке судоверфи. Там ее не заметят.
И они погрузились в судорожные размышления. Первым нарушил молчание Фредди.
– Я не понимаю, зачем вы вернулись! – категорично заявил он.
– Правда? – спросил адвокат.
– Не вижу причин, почему легавые помешали бы вам пройти!
– Они бы наверняка отметили мое имя: я слишком известен.
– Как вы думаете, они собираются обшарить весь квартал? – обеспокоенно спросил Паоло.
– Не
Франк покачал головой.
– Пока они ищут тюремный фургон, – отрезал беглец, – вряд ли им взбредет в голову подняться по этой лестнице. Нужно не терять чувство логики и не нервничать!
Эти слова успокоили Лизу.
– Тебе стоит переодеться, Франк, – сказала молодая женщина, указывая на чемодан.
Франк согласился.
– Вы останетесь здесь, мэтр?
Гесслер утвердительно кивнул.
– Это очень неблагоразумно с вашей стороны, – заметил Франк. – Очень неблагоразумно. Предположите, что... что ситуация сложится неблагоприятно...
Не отвечая, адвокат уселся. Он выглядел бесконечно уставшим, как человек, не спавший несколько ночей подряд и пребывающий в другом измерении, не имея сил вырваться из него.
Гесслер бросил взгляд на Лизу, но та отвернулась. Это не ускользнуло от Франка, и его лицо напряглось. Он открыл чемодан и достал оттуда форму.
Он колебался, надевать ли ее. Эти лохмотья смущали его. С какой-то тайной, невысказанной ностальгией Франк подумал о своей тюремной одежде.
– Ну так что же? Будешь надевать свой прекрасный морской костюм? – с издевкой спросил Паоло, догадываясь о его сомнениях.
Франк скинул куртку и принялся расстегивать брюки. Прежде чем снять их, он посмотрел на окружающих. Никто, кроме Гесслера, не отвернулся.
– Я не люблю, если на меня смотрят, когда я раздеваюсь, – бросил он.
Паоло и Фредди поспешили повернуться к нему спиной. Но оба немца, не поняв его слов, продолжали спокойно глядеть на него.
– Да скажите же этим двум идиотам! – сказал Франк.
– Он хотел бы, чтобы вы отвернулись, – перевела Лиза.
Вернер и Баум кивнули и отправились к стеклянной двери посмотреть, что творится снаружи. Сняв одну штанину, Франк заявил, стягивая другую:
– Видишь, Лиза, мы оба прожили в Германии пять лет. Но ты выучила немецкий, а я – нет!
– Зачем ты говоришь это?
– Я просто констатирую факт. Ведь это правда. Разве не так?
– Но почему ты констатируешь это таким раздраженным тоном?
– Эти брюки царапают мне кожу, – сказал Франк. – Из такой материи шьют конские попоны. Правда?
– Как только очутишься в Дании, купишь себе шикарный костюм для выходов в свет, – пошутил Паоло.
Но над его шуткой никто не посмеялся, и это удивило маленького человечка.
– Можете повернуться! – объявил Франк, натягивая куртку.
Все повернулись, и Франк улыбнулся присутствующим. Показалось, что к нему вдруг вернулось превосходное настроение.
– Понимаете ли, – начал он извиняющимся тоном, – я отвык от того, чтобы на меня смотрели. В тюрьме скорее отвыкаешь, чем приобретаешь новые привычки!