По обе стороны Грани
Шрифт:
Меридит и Кэтрин, подозрительно прищурившись, переглянулись и повернулись к Элис.
— Чего уставились?! — огрызнулась она, — Я не при чём!
Они поднимались всё выше; шквалистый ветер и не думал стихать. Небо стремительно затягивало облаками. Далеко внизу проплывали колосящиеся поля, за ними виднелись зелёные холмы, поросшие вереском и ежевикой.
Элис схватилась за стропы, с трудом удерживая равновесие. Втянула носом воздух, анализируя обстановку.
На борту двенадцать человек, из них магов только двое, включая её. Кэтрин и Мер не в счет — у них нет допуска.
— Надо открыть клапаны, — крикнула Элис аэронавту, — И выпустить газ!
— Ты в своём уме? — он посмотрел на неё как на сумасшедшую, — Знаешь, сколько там гелия? Да я за год столько не зарабатываю. Начальство же с меня три шкуры сдерёт!
— Надо снижаться, сейчас же! — отрезала Элис, не сочтя нужным вдаваться в детали, — Пока нас не унесло слишком далеко!
В её голосе прозвучала сталь.
— Послушай, Элис, — быстро заговорила Кэтрин, — Ветер скоро утихнет, мы полетим назад. У аэростата магическая защита, ему и ураган не страшен…
— Считаешь, я испугалась урагана?? — Элис нервно расхохоталась, — Ты была в холмах хоть раз, нет?
— Да уж, бесплатный сыр только в мышеловке, — угрюмо проворчал кто-то.
Только паники им сейчас не хватало.
— Мистер Райдер, Элис права, — Меридит встревоженно оглядела пассажиров, — Она знает, что говорит. Давайте снижаться.
Минуты тянулись ужасно медленно, — медленнее даже, чем в очереди к стоматологу. Гелий со свистом выходил из полуоткрытого клапана, и они постепенно снижались, но ветер крепчал, придавая несчастному аэростату дополнительное ускорение. Откуда у неповоротливого шара, не отличающегося выдающимися аэродинамическими характеристиками, такая небывалая летучесть, оставалось загадкой.
— Мягкой посадки не обещаю, — прокричал Райдер, — Так что держитесь крепче!
Наконец днище корзины коснулось земли, но в баллоне ещё было достаточно много газа, и аэростат потащило вперёд с крейсерской скоростью. Холщовая ткань наполнилась ветром, как гигантский парус: несмотря на то, что Элис и Райдер вдвоем пытались создать реверсивную тягу, их магической энергии не хватало, чтобы совладать со стихией. А прыгать из корзины на ходу было опасно для жизни.
Элис содрогнулась. Через её тело словно бы пропустили электрический заряд: она ухитрилась-таки превысить допуск.
"Ничего себе! Сколько же надо сил, чтобы остановить эту махину?"
Постепенно аэростат всё же начал замедлять ход. Склон холма стал более пологим, но скользкая трава не давала им остановиться окончательно.
— Элис, впереди обрыв! — испуганно крикнула Кэтрин.
— Спокойно! — Элис вытянула шею, балансируя на узкой скамье. Было ясно, что они не успевают затормозить. Расстояние до края неумолимо сокращалось, и единственным решением…
— Хватайтесь за руки и прыгайте, живо! — Элис из всех сил вцепилась в ивовые прутья, вкладывая в заклинание всю свою энергию. На доли секунды движение замедлилось почти полностью: так, что все успели выбраться наружу. Элис была последней. Как только девушка покинула
Люди испуганно озирались по сторонам, потирая ушибленные места. Отдышавшись, Элис оглядела своих попутчиков: молодая женщина с пятилетним сыном, пёстрая компания старшеклассниц, влюблённая парочка…
— Все целы?
Нестройный хор голосов подтвердил, что пострадавших среди них нет. Но радость от спасения быстро улетучилась.
— Ну и дела… Хороша прогулочка вышла!
— Что делать-то будем?
Меридит кашлянула.
— У кого-нибудь есть коммуникатор? — спросила она. — Надо позвонить в Управление общественного транспорта и оставить заявку на портал. Хм, пожалуй, на два портала, — грузовой нам тоже понадобится…
— А координаты?
— Сейчас, — Райдер кивнул на портативный тахеометр, — Двадцать и восемьдесят восемь на сорок три.
— Время — час пик! — убитым голосом простонала Кэтрин, — Мы его до вечера можем ждать.
— А что, есть другие варианты?
— Тише, вы! — Элис предостерегающе вскинула руку, — Здесь водятся фэрлинги! Было бы неплохо не попасться им на глаза. Отойдите подальше, но не разбредайтесь, — она подползла к краю оврага и, раздвинув листву, с опаской заглянула вниз. Из-за бурно разросшегося боярышника разглядеть что-либо было сложно, вдобавок на ветвях тряпкой болтался почти полностью спущенный баллон аэростата.
Но клочки рыжевато-бурой шерсти, застрявшие в зарослях ежевики, яснее всяких слов говорили о том, что её самые худшие опасения подтвердились: шар свалился прямо на гнездо фэрлингов.
Из глубины оврага донеслось утробное рычание.
— Что там? Что происходит? — заговорил кто-то.
Элис попятилась назад.
— Замрите, — прошептала она, не оглядываясь, — Стойте на месте. И постарайтесь не шуметь. Фэрлинги не любят громких звуков.
— А как же ты? — попыталась возразить Меридит.
— Делайте, что вам велят, если не хотите стать ужином!
Хлопнули крылья, и перед Элис, словно из-под земли возникли два матёрых фэрлинга. Они были гораздо крупнее Лори, и, судя по всему, весьма недовольны незваными гостями, столь бесцеремонно прервавшими послеобеденный сон. Хищники стояли так близко, что их горячее дыхание обжигало девушке лицо. Внушительный размах чёрных кожистых крыльев вселял благоговейный трепет. Хлеща хвостом по бокам, фэрлинги рассерженно сверкнули глазами на Элис, и, перепрыгнув через неё, бросились прямо к кучке перепуганных людей, сжавшихся возле замшелого обломка скалы.
— Нет! — завопила Элис, преграждая им дорогу, — Остановитесь! — превозмогая страх, она подняла голову, и заглянула им в глаза, — Я знаю, это ваша территория. Простите нас за вторжение. Мы не хотели причинять вам вред. Мы не враги.
Стоило ей начать свой мысленный монолог, как фэрлинги тут же сложили крылья и, склонив головы, повернулись к ней. Во взгляде их не было и тени прежней враждебности.
— Ты — Элисон Мейнфорд.
— Да…
— Ты оказалась здесь неспроста. Кто-то желает твоей смерти. Он управлял ветром.