По ту сторону смерти
Шрифт:
– Тебя предупредили, - сказал ей второй мужчина, - второго раза не будет.
Затем он грубо толкнул Хелен. Она полетела на спину и сильно ударилась о капот ближайшей машины, боль прострелила в спине.
Оба мужчины принялись бежать, когда Грэхем побежал к ней. Она смутно осознавала, как они засмеялись, разразились руганью и повернулись к более старшему мужчине, показывая Грэхему средний палец. Разумно, что он не стал преследовать их, решив вместо этого остановиться с ней рядом. Затем они убежали с парковки, испуская радостные крики,
– Со мной все в порядке, - сказала она своему редактору, - я в порядке.
Грэхем бросил один взгляд на нее, и его лицо выразило озабоченность.
– Нет, Хелен, не в порядке.
Затем он наклонился ниже и ловко собрал рассыпанное содержимое ее сумочки, вручил ее ей.
– Ты не в порядке. Пошли, - сказал он.
***
Грэхем отвел ее обратно в отдел новостей, посадил на стол и на мгновение исчез в крошечной кухонной зоне, которая вмещала в себя не больше, чем холодильник с бутербродами и торговый автомат рядом с рядом шкафчиков. Она слышала, как дверца шкафчика открылась, а затем закрылась, следом последовал звук открытого крана. Грэхем вернулся, наклонился, чтобы изучить ее колено, а затем аккуратно прижал к нему влажную ткань.
– Болит?
– спросил он.
– Немного, - ответила она, хоть оно чертовски болело. Так же, как и жжение ткани, прикасающейся к поврежденной коже, она чувствовала, что все ее колено начинает деревенеть по мере опухания.
– Кем, черт побери, они были?
Грэхем пытался мягко очистить рану на ее колене, не причиняя ей боли, и хоть ощущалось странным сидеть наедине в полутемном отделе новостей с ее редактором, пока он сидел на полу и ухаживал за ней подобным образом, его забота была трогательной.
– Парочка придурков, - неохотно сказала она.
Хоть и было чертовски соблазнительным рассказать ему правду: что их послали, чтобы предупредить ее, она не могла позволить себе быть отодвинутой в сторону желающим ей блага редактором, пытающимся защитить ее.
– Что они сказали тебе?
– он посмотрел на нее вверх, произнося эти слова.
– Ничего, кроме оскорблений, - сказала она ему.
– Я, пожалуй, лучше не буду повторять эти слова, если не возражаешь.
– Так ты никогда не видела их раньше?
– Никогда, - честно ответила она.
– И они не знали тебя, - сказал он это почти про себя, и она решила отнестись к вопросу, как будто на него не требовался ответ, - так что, думаю, тебе просто не повезло, - затем он встал.
– Все чисто, - сказал он.
– Теперь нам стоит позвонить в полицию.
– Ох, нет, правда, давай не будем, - попросила она его.
– Какой в этом смысл?
Она уже солгала своему редактору, говоря недомолвками, и не хотела усугублять свой грех, вводя в заблуждение и полицию.
– Было темно, и я едва ли смогу их описать. Последним, что мне сейчас нужно - провести пару бесполезных часов в полицейском участке.
Поначалу все выглядело так, как
– Я в порядке, - уверенно сказала она, - правда.
– Хорошо, - неуверенно произнес он, - если ты так уверена.
Затем Хелен встала и сразу же пожалела об этом, вскрикнув от боли. Он подхватил ее, когда ее колено подкосилось, и помог ей снова встать прямо.
– Я в порядке, - сказала она, но он не отпустил ее руку.
Вместо этого, он повел ее к двери, поддерживая, пока они шли.
– Я подвезу тебя домой, - сообщил он.
– С твоей машиной здесь все будет в порядке за ночь, и я заберу тебя на работу утром.
– Пойдут сплетни, - сказала она ему.
– Мне все равно, а тебе?
– И мне.
Глава 10
Пока он ехал на машине в тюрьму, Том Карни в глубине души знал, что он обманывает сам себя. Это было одноразовой работкой, убеждал он себя, которая, вероятно, продлится только неделю или две, но она не означала, что парень вернулся в журналистику и, определенно, не стал бы писать еще одну книгу. С финансовой точки зрения, работа была необходима, ведь он отчаянно нуждался в деньгах и точно не бросал попытки отремонтировать дом. Вероятно, теперь он сможет позволить себе нанять кого-то в помощь, чтобы покончить с некоторыми самыми сложными делами.
Он не признавался себе в правде. Том испытывал нечто, что он не испытывал уже давно: прилив предвкушения. Он был заинтригован делом Ребекки Холт. Том верил, что с этим делом связаны тайны, и он хотел стать первым, кто их раскроет.
– Что вы обо мне думаете, Том?
– резко спросил Ричард Белл, как только они сели в комнате для посещений.
– Будьте честными.
– Думаю о вас?
– Я уверен, что вы сделали свою домашнюю работу, и мы провели некоторое время вместе. Какое впечатление обо мне у вас сложилось?
– Я пока не уверен.
– Я выгляжу как убийца?
– закинул удочку Белл.
– Очень немногие люди выглядят, как убийцы.
– Тогда зачеркните это. Вы верите, что я убийца?
– Я честно не знаю, Ричард.
Вероятно, он надеялся на большее.
– Ну, по крайней мере, мы уже называем друг друга по именам.
– Однако, вы способны на насилие, - напомнил ему Том.
– На меня напали, - запротестовал Белл.
– Это была самооборона.
– Я не имею в виду здесь. Я говорю о вашей бывшей девушке.
– То было много лет назад. Боже, мы были детьми.
– Вам было двадцать.
– Вы не помните, каково это было быть в том возрасте?
– Я никогда не бил женщин.
– Это была пощечина, - возразил Белл, - не удар кулаком, и я не горжусь этим.
– Это не пошло вам на пользу в заде суда.
– Послушайте, это было очень давно, эта девушка довела меня. Я сорвался, и с тех пор об этом сожалею. Спросите Марка...
– Вашего шафера? Свидетеля, который дал не те показания, которых вы ожидали?