По закону буквы
Шрифт:
В — третья буква русской азбуки.
Любопытно: «веди» — третья буква кириллицы, а числовое её значение — 2. Почему?
Это память о прошлом, о том, что наша буква «веди», хоть она и выражала звук « в», явилась потомком «беты», а «бета» была второй буквой греческой азбуки.
С нашей буквой Бв кириллице не связалось никакого числового значения; не знай мы о связях ее с греческой азбукой, тут бы никакой Мегрэ не распутал бы сложной загадки.
Буква Вв разные времена существования славянорусской письменности приобретала довольно различные
Часто спрашивают, в чем причина: в нашей азбуке буква, означающая звук « в», обретается почти в самом её начале, а в азбуках, происходящих от латиницы, она не только имеет совершенно другой вид, но и загнана куда-то к чёрту на кулички, в самый конец алфавита?
Вспомним, что в момент заимствования римлянами у греков их письма в греческой азбуке знака для звука « в» не было. У римлян он был: vita — жизнь, vox — голос.
В то же время в латинском языке были слова, в которых похоже звучала буква U: Augustus — Август; 'aurum — золото — почти « аврум».
Возможно, что римляне, подыскивая знак для « в», взяли греческую букву V, чем-то походившую на их собственную U. Недаром в своей азбуке они и поместили обе буквы рядом.
Я не буду уверять вас, что именно так оно и было — «Кто это видел?» — как недоверчиво говорил мой десятилетний сын, слыша рассказы из древней истории, — но возможно, что нечто подобное и имело место.
Знатоки римской древности свидетельствуют, что в далеком прошлом римское «ве» уже имело вид V, стояло на последнем месте в азбучном ряду и произносилось то как русский звук « в», то как « у», а иногда даже как звук, близкий к нашему « ы».
В средние века у народов Запада появилось уже целых четыре буквы, отпочковавшиеся от древнелатинской V: V— со значением «ве»; «дубль-ве», или «тевтонское ве» — W; Y— для звука « ы» и позже других явившаяся U, призванная выражать звук « у».
Мне не приходит сейчас в голову никаких особенных «анекдотов», связанных с русской буквой В, как и с Vлатинской. Пожалуй, единственное, что представляется любопытным сообщить «под занавес», — существуют языки, в которых возможно произнесение латинской буквы Вкак русского звука « в» и наоборот.
Возьмём язык Сервантеса, испанский. В каждом приличном испано-русском словаре имеется таблица испанского алфавита. На её законном втором месте вы обнаружите букву Вс пояснительной пометкой — « бе» — для русского читателя. Четвёртой от конца азбуки будет стоять V— « ве». Всё как будто в порядке.
Но загляните в комментарии к алфавиту: «Произношение согласных». Тут вы удивитесь.
«Буквы Ви Vв испанском языке в звуковом отношении являются близкими, различаясь, однако, в написании…»
И дальше вы прочтете, что в определенных случаях испанская буква Впроизносится как русский звук « в». Поэтому, к примеру, слово cabaliero, которое кажется нам совершенно испанским именно когда в нем звучит « б» (а то получается «кавалер»), по-настоящему должно произноситься как « ка Вуальеро».
Узнав, что перед Ти будучи последней буквой в слове, Впроизносится как наш звук « п», мы не испытаем изумления. Но вот то, что буква Vперед звукосочетаниями « уа», « уо», « уи» в начале слова, когда эти все « уа» стоят перед еще одним гласным звуком, должна произноситься как « б», — вот уж это неожиданность!
Мы знаем, что местоимение «ваш» в романских языках, восходя к латинскому vester, звучит на разные лады, но в общем-то схоже: во французском — votre — « вотр»; в итальянском — vostro — « востро».
В русско-испанском словаре вы найдете опять-таки похожее слово — vuestro. « Вуэстро»? Как бы не так — « буэстро». « Бу», а не « ву». Почему же?
За разъяснением этой тайны вам придется обратиться к специалистам-испанистам. Боюсь только, что прутковское «желание быть испанцем» несколько ослабнет, когда вы столкнетесь с двумя-тремя подобными неожиданностями испанской орфографии и произношения. А впрочем, разве в других языках мира такого не бывает? Вообразите себя на миг испанцем и подумайте, что тот почувствует, узнав, что буква Вна конце фамилии «Петров» читается как « ф», хотя в начале фамилии «Васильев» её так произносить отнюдь не рекомендуется…
Так что не будем осуждать никого…
Г
Гв кириллице — «глаголь», четвёртая буква и старославянской, и нашей гражданской азбуки. Числовое значение её — 3.
«Должность» буквы Гу нас в достаточной степени хлопотлива. «Гром», «глаз», «грохот» — тут она передает шумный смычной заднеязычный твердый звонкий согласный.
Теперь — «гиря», «гигиена». Ги здесь выражает шумный смычной, но уже мягкий, «палатализованный».
Чем старше книга, в которой вы будете изучать биографию буквы Г, тем настойчивее будет там указание на то, что она способна олицетворять собой и еще две разновидности звука « г». В таких словах, как «господи», она-де выступает как звонкий звук « х» или как «фрикативный звонкий задненёбный звук», причем тут твердый, а вот в слове «преблагий» — уже мягкий… Странно…