Под британским флагом
Шрифт:
Следующей нашей жертвой через два дня стал кеч «Святая Наталья» водоизмещением восемьдесят пять тонн. Захватил «Энергичный». Груз — сахар. По деньгам — еще меньше, чем за предыдущий приз, хотя сахар раза в два дороже вина.
Еще через два дня повезло «Хорошему гражданину». Мы подошли к северному берегу залива и легли на обратный курс. Ветер был северо-северо-восточный, поэтому всем пришлось держать на северо-запад, отжиматься от восточного берега Кадисского залива. Строй теперь бы в обратную сторону. Видимо, Георг Стюарт хотел первым выйти к северному берегу Кадисского залива. После полудня мои впередсмотрящие, которые сидели выше, чем на «Вороне», первыми заметили, как здесь говорят, на правой раковине сетти — небольшое судно с двумя латинскими парусами, нижний угол которых обрезан,
Тридцатого января опять повезло «Мелагру», который захватил рыбацкий кеч с названием «Осмысление», явно несоразмерным с сорока тоннами водоизмещения. Приз вез соленую рыбу в бочках и по самым радужным оценкам вряд ли оценивался дороже тысячи фунтов стерлингов, из которых всему моему экипажу перепадет около тридцати. Дешевизна призов скрашивалась их большим количеством и легкостью захвата.
Второго февраля возле пролива Гибралтар нам сдался французский корсар, название которого я бы перевел, как «Молниеметатель». Это был бриг водоизмещением двести двадцать тонн, с шестьюдесятью членами экипажа, вооруженный тремя восемнадцатифунтовыми пушками, одна из которых была погонной, и дюжиной съемных однофунтовых фальконетов, которые крепились перед боем на фальшбортах. Впрочем, боя не было. Завидев нас, французский корсар рванул в сторону пролива Гибралтар, но удрать не смог. Фрегат «Элегантный» был по скорости вторым с конца, хуже него ходил только старина «Нигер», которому через два года стукнет полтинник, но командир отряда приказал следовать за ним, не обгонять. В итоге погоня продлилась на пару часов дольше, но захватил приз именно «Элегантный».
Следующим шестого февраля стал испанский бриг «Святой Хуан Баптиста», вооруженный восемью шестифунтовыми фальконетами, ни один из которых так и выстрелил. Заметив, что на помощь «Энергичному» спешат еще четыре корабля, отрезая путь к отступлению, капитан брига приказал поднять белый флаг. «Святой Хуан Баптиста» вез из Кадиса в Геную двадцатичетырехфунтовые пушки, тринадцатидюймовые мортиры, тачки для перевозки грунта, лопаты, кирки, ломы. Французы, видимо, собирались осаждать кого-то в Италии.
Это было последней каплей. Капитаны остальных четырех кораблей, включая меня, потребовали распустить отряд. Нам пока не попался ни одни противник, с которым каждый из нас не справился бы в одиночку, а отдавать призы «Элегантному» надоело. Георг Стюарт с радостью согласился. Если его фрегат будет захватывать призы в одиночку, капитан получит на одну восьмую больше, и никто не будет обвинять его в неджентльменских поступках. Точнее, лорд Гарлис сказал, что поведет такой ценный приз в Лиссабон, а мы можем пока покрейсировать в Кадисском заливе, ожидая его. Рандеву назначили у мыса Сан-Винсент через неделю.
Я тут же направил корвет на юг, к проливу Гибралтар, и уже на следующий день неподалеку от Кадиса захватил испанский кеч «Дева Монсеррат» водоизмещением сто тонн, который вез из Италии в Кадис восемьдесят пленных австрийских солдат. Испанцы любили использовать пленников для ремонта правительственных зданий
64
Дует теплый и очень сильный восточный ветер, который носит название левантер. Наверное, подразумевается, что дует он с самого Леванта — Восточного Средиземноморья. У него есть интересная особенность — несет густые низкие облака, которые называют баннерными, потому что надолго прижимаются к горам, в том числе к Гибралтарской скале, напоминая большие белые баннеры. Благодаря этому ветру, можно быстро выскочить по проливу, наплевав на встречное течение, из Средиземного моря в Атлантический океан. Корвет дрейфует под такелажем. На западе от нас открытый океан, так что отдыхаем, ожидая, когда левантер утихнет и позволит вернуться к проливу Гибралтар.
Я только что пофехтовал с лейтенантом Томасом Хигсом. Качка придавала нашей тренировке изюминку. Мы оба переоделись и сели в принесенные из моей каюты на главную палубу, низкие кресла, из которых трудно вывалиться в качку. Кресла стоят под защитой полуюта, ветер сюда задувает редко. Саид подал нам по оловянной кружке белого андалусского вина, терпкого и ароматного, купленного мною во время последнего захода в Лиссабон. Крепленые португальские вина я приберегаю для настоящего шторма и неприхотливых гостей, а стеклянные бокалы достаются из буфета только во время стоянки в порту, потому что в море они служат не долго.
— «Бедфорд», наверное, все еще в Гибралтаре, — произносит лейтенант.
Догадываюсь, что его интересует не судьба «Бедфорда», а хочет поговорить о Ребекке. Я расписал ему дочку Дэвиджа Гулда так, что у Томаса Хигса теперь навязчивая мечта увидеть ее и жениться или наоборот.
— Скорее всего. В Гибралтаре сейчас проблема с материалами для ремонта, — соглашаюсь я и сообщаю: — В Лиссабоне слышал, что, как только «Бедфорд» и «Смельчак» смогут выйти в море, их отправят на ремонт в Англию, где обоих капитанов наверняка снимут.
Лейтенанта не возмущает, что наказаны будут невиновные. Как истинный англичанин, не обсуждает действия руководства, пока они не коснутся лично его. Тогда будут подключены семейные связи и, если окажутся достаточны, то будет признан невиновным, а если нет, то жаловаться придется только на свою родословную.
— Капитан Гулд успел взять несколько призов, так что у него теперь есть приданое для младшей дочери, — перевожу я разговор в интересное для Томаса Хигса русло.
— Как бы он не выдал ее замуж, пока мы будем здесь, — печально произносит лейтенант.
— Уверен, что они подождут, когда мы зайдем в Портсмут, — сказал я. — Ты ведь теперь очень интересная партия.
Фион написала семейству Гулд о лейтенанте Хигсе. Парень из хорошей семьи, имеет чин и немалые призовые деньги, которые станут еще больше, когда последний наш приз продадут в Лиссабоне.
— Есть и получше меня, — скромничает он.
— А родители не подыскали тебе невесту? — интересуюсь я.
— Есть у них на примете одна девушка, дочь нашего соседа, но она не совсем та, что мне нужна, — признается Томас Хигс.
Наверняка знает ее с детства, а счастье всегда где-нибудь далеко и незнакомо.
К вечеру ветер начал стихать. Я приказал ставить паруса и поворачивать на север. Поднимемся к северному берегу Кадисского залива, а потом, когда ветер сменится, повернем на восток.
— Вижу паруса! — донесся крик впередсмотрящего, который показывал на запад, в сторону открытого океана.
Я решил, что нам улыбнулась удача, повстречали так называемый «Серебряный» испанский флот, который вез из Америки много чего ценного, в том числе и серебро, из-за которого и получил название. Не помешало бы и в эту эпоху отщипнуть немного от щедрот испанского короля. Мы направились было в ту сторону, но уже через четверть часа опять пошли на север. Увы, это была не добыча. Это был испанский военный флот. Я насчитал девятнадцать вымпелов. Сколько из них было линейных кораблей, в сколько фрегатов, определить не смог, потому что приближаться не рискнул. Как бы самому не стать добычей!