Под сиренью
Шрифт:
Бэб рассказала небольшую историю, немного по-детски, но эти слова были намного лучше, чем элегантная речь.
– Вы были очень добры к малышу, - было единственным, что сказал человек, когда она закончила слегка запутанную историю, в которой перемешались старый сарай и мисс Селия, ведерко для еды и сбор орехов, Санчо и цирк.
– Конечно же! Он хороший парень, и мы гордимся им, а он любит нас, - сердечно сказала Бэб.
– Особенно меня, - заключила Бэтти, больше не чувствовавшая себя скованно, о чем свидетельствовали глаза, которые чудесно подобрели, и загорелое лицо,
– Ни капельки не сомневаюсь. Вы самые милые девочки, которых я за последнее время встретил, - и человек сделал движение рукой, как будто хотел обнять круглолицых детей. Но он не сделал этого; он просто улыбался и стоял там, пока две болтушки не рассказали все, что только можно было. Человек вскоре перестал казаться им чужим и выглядел таким знакомым, что Бэб неожиданно сказала:
– Вы никогда здесь не были? Кажется, я Вас видела.
– Никогда в жизни. Думаю, ты видела кого-то, кто похож на меня, - черные глаза на мгновенье сверкнули, глядя на озадаченные маленькие лица перед ним, и затем он мрачно сказал:
– Я здесь ищу похожего мальчика. Не думаете ли вы, что этот Бэн подойдет мне? Я хочу найти такого вот энергичного парнишку.
– Вы циркач?
– быстро спросила Бэб.
– Ну, не совсем. Я занимаюсь несколько другим, лучшим делом.
– Я рада этому - мы не одобряем циркачей; хотя они все-таки замечательные!
– Бэб начала цитировать мисс Селию, а закончила искренней вспышкой восхищения, которая противоречила ее первой реплике.
Бэтти взволнованно добавила:
– Мы никак не можем позволить Бэну уйти. Я знаю, что и он бы не хотел. И мисс Селии было бы плохо. Пожалуйста, не просите его уйти.
– Думаю, он вправе поступать, как хочет. У него нет своих родственников, ведь так?
– Нет, его отец умер в Калифорнии, и Бэну было так плохо - он плакал, и нам было его искренне жаль. Он стал как родной сын для нашей ма, потому что был так одинок, - ответила Бэтти нежным голоском с жалобным видом.
– Благослови тебя Бог за это! Я не заберу его, малышка, и не сделаю ничего плохого тому, кто был к нему добр.
– Он идет. Я слышу, как лает Санчо на белок!
– закричала Бэб, становясь на ворота, чтобы хорошо было видно дорогу.
Человек порывисто обернулся, и Бэтти видела, как быстро он дышал, пока всматривался в приближавшуюся точку. Бэн шел с полным мешком орехов за спиной и напевал какую-то песенку, громко и чисто. Санчо бежал впереди и первым увидел незнакомца, так как солнце слепило Бэну глаза. После тяжких испытаний Санчо сильно не любил бродяг и теперь остановился, чтобы зарычать и оскалиться, очевидно, намереваясь предостеречь этого бродягу.
– Он не укусит вас, - начала Бэб ободряюще; но прежде чем она успела побранить пса, тот гавкнул и кинулся на шею незнакомцу, казалось, чтобы задушить его.
Бэтти закричала, а Бэб собиралась бежать за помощью, когда обе осознали, что собака от радости лизала лицо незнакомца, и услышали, как человек сказал, обнимая кудрявое животное: "Добрый старый Санчо! Я знал, что ты не забудешь хозяина. И ты не забыл".
– Что случилось?
– крикнул Бэн, быстро подойдя.
– Это же папа, Бэнни, неужели ты не узнаешь меня?
– спросил человек со странной дрожью в голосе. Он отодвинул пса и протянул обе руки мальчику. Уронив орехи, со словами "О, папочка! Папочка!" Бэн обнял мужчину, а пес радостно лаял рядом.
Того, что произошло позже, Бэб и Бэтти уже не видели, так как побежали разглашать новость: "Папа Бэна вернулся живым, и Санчо сразу же узнал его!"
Миссис Мосс только закончила уборку и на минуточку села передохнуть перед тем, как накрывать на стол, когда возбужденные дети рассказали чудесную историю. Как только они закончили, женщина воскликнула:
– Где он? Идите и приведите его сюда. У меня просто перехватило дыхание!
До того как Бэб смогла исполнить мамину просьбу, а мама взяла себя в руки, Санчо вскочил и начал вертеться, как сумасшедший, пытаясь стоять на голове, идти прямо, танцевать вальс и лаять одновременно.
– Они идут! Идут! Посмотри, ма, какой это добрый человек, - сказала Бэб, прыгая на одной ноге и наблюдая за медленно приближающейся парой.
– Небеса! Ну разве они не похожи! Я бы точно догадалась, что это отец Бэна!
– сказала миссис Мосс, подбегая в спешке к двери.
Они действительно были зеркальным отражением друг друга. Они были похожи, как две капли воды, - это было даже забавно.
Миссис Мосс с сияющим лицом, протягивая руки, сказала:
– Я так рада видеть Вас живым и здоровым, мистер Браун! Проходите же в дом. Кажется, счастливее Бэна сегодня вечером не найти никого.
– А я знаю, что нет более благодарного человека на земле за Вашу доброту к моему бедному покинутому мальчику, - ответил мистер Браун, протягивая обе руки в ответ.
– А теперь не говорите ни слова. Садитесь и отдыхайте. Скоро мы будем пить чай. Должно быть, Бэн голоден и устал, но наверняка так счастлив, что даже и не замечает этого, - смеялась миссис Мосс, торопясь выйти, чтобы скрыть слезы.
После этого она усадила всех за стол, на котором еды хватило бы на дюжину человек. Бэн разговаривал с отцом около окна, пока их не попросили "оторваться от разговора и отведать чего-нибудь" таким нежным голосом, что все показалось удивительно вкусным.
Бэн пытался свыкнуться с мыслью, что папа действительно вернулся, а Бэб и Бэтти, перебивая друг друга, старались сообщить все больше новых деталей этой истории.
– А теперь пусть мистер Браун расскажет, как же ему удалось выжить, - сказала миссис Мосс, и все собрались вокруг камина, забыв про чай.
Это была не очень длинная история, но очень интересная для тех, кто собрался тут вокруг камина. Бэн старший говорил о дикой природе в прериях, тяжелом ударе коня, что чуть не убил его, о долгих месяцах без сознания, проведенных в калифорнийской больнице, о медленном выздоровлении и возвращении, о рассказе мистера Смитера об исчезновении мальчика, и затем о волнующей поездке с целью выяснить на Площади Ален, где же сын находился сейчас.