Подарок золотой рыбки
Шрифт:
— Где вы видели этого дракона? Как вы сумели его написать так быстро?
— Я его видела много раз во сне.
— Во сне? Что это значит? — спросил он.
— Только то, что я сказала.
— А если точнее, госпожа Чен? — настаивал Райли. — Вы видели вчера дракона, похожего на того, что на вашей картине? Дэвид Хатуэй показал вам именно такого дракона?
Жасмин поколебалась немного, потом кивнула.
— Да. Дэвид пришел вчера со статуэткой дракона, который был очень похож на этого.
— Зачем он принес его? — резким тоном спросил Райли.
— Он думал, мне захочется его увидеть.
— А вы не видели его раньше?
— Только в моих снах, как я вам сказала. До вчерашнего вечера я не знала, что он существует на самом деле.
Райли ходил взад и вперед перед картиной, оглядывая остальную часть комнаты, словно хотел запомнить до мельчайших деталей. Пейдж думала, что ей, вероятно, следует вступить в разговор, но она не могла придумать подходящий вопрос, потому что ей хотелось узнать все сразу. Почему отец принес дракона Жасмин? Откуда знала Жасмин, как должен выглядеть дракон, раз она его рисовала? И что она имеет в виду, говоря, будто видела дракона во сне?
— В котором часу мистер Хатуэй был у вас? — поинтересовался Райли.
— Я думаю, около пяти часов.
— Было около пяти, когда он ушел или когда пришел?
— Когда ушел.
— Он унес дракона? — продолжал допрос Райли.
— Да, — кивнула Жасмин.
— Госпожа Чен, — медленно проговорила Пейдж. — Когда моего отца нашли вчера вечером, статуэтки при нем не обнаружили. Вы не знаете, куда он пошел от вас?
— Я его не спрашивала.
— Как вы думаете, не пошел ли он к оценщику, который живет где-то здесь, в Китайском квартале?
— Не знаю. Вам нужно уходить. У меня назначена встреча. — Жасмин прошла к двери и открыла ее.
Грубо, но Пейдж понимала, им не остается ничего другого, как покинуть квартиру. Райли шагнул следом за ней на лестничную площадку.
— Ваш отец, — лицо Жасмин смягчилось, она попыталась погладить девушку за рукав, — он поправится?
— Врачи не знают. Он пока не пришел в сознание.
В глазах женщины мелькнула боль.
— Я воскурю благовония и попрошу благословения у богов за него.
— Спасибо. Я уверена, он это оценит.
— В какой он больнице? — спросила Жасмин.
— Сент-Мэри.
— Ваша мама с ним?
Пейдж посмотрела прямо в бездонные глаза Жасмин.
— Да, моя мама с ним.
Жасмин опустила глаза, кивнула, затем сделала пару шагов назад и тихо закрыла дверь за собой, оставив Пейдж со странным, неприятным ощущением. Между этой женщиной и ее отцом что-то есть, она это чувствовала. Жасмин не называла его мистер Хатуэй, как большинство их клиентов. Она называла его Дэвидом. В ее голосе чувствовалось личное отношение, словно их связывало нечто большее, чем мимолетное знакомство.
— Вы могли бы спросить ее, — заметил Райли, словно читая ее мысли.
Да, Пейдж могла бы спросить, но что, если ответ разрушит ее семью?
— Спросить — не проблема, но сейчас это неважно. — Она посмотрела в глаза Райли и увидела, что он понял ее: сострадание и жалость остались невысказанными. Непроизвольно Пейдж выставила подбородок вперед и расправила плечи. Кто он такой, чтобы жалеть ее? Она Хатуэй. Никто не должен жалеть Хатуэй.
— Это все предположения. Вы слышали, что сказала госпожа Чен. Они с моим отцом встретились, чтобы обсудить картину. Вот и все.
— Нет, не все, и вы это знаете. Он принес дракона показать ей.
— Вы думаете, на моего отца напали из-за дракона?
— Я считаю дракона участником событий. Ваш отец ушел от Жасмин с драконом, а потом статуэтка исчезла.
— Но после ухода отца из квартиры Жасмин и моментом, когда его нашли в переулке, прошло несколько часов.
— Именно так. Где он провел все это время? Что он сделал с драконом? Он оставил его где-то в другом месте? Вот что нужно узнать.
Ее покоробил его снисходительный, деловитый тон.
— Да, это нам нужно узнать. Но дело не только в вашем драконе. Мой отец может умереть, и я не позволю виновному остаться без наказания.
— Тогда у нас обоих есть мотив, — подвел итог Райли.
— Но вы мне не доверяете.
— Нет.
Она остановилась у подножия лестницы.
— Мой отец чуть не умер вчера вечером. Возможно, вы думаете, что я вовлечена в какую-то аферу?
— Иногда события выходят из-под контроля. Случается то, чего не должно произойти. Люди считаются друзьями, благополучными семьями, надежными партнерами, а потом оказываются врагами. Деньги, жадность, страсть способны все перевернуть в человеческой голове. Бывает, что виной тому и женщины.
Его глаза стали холодного, стального оттенка. Пейдж догадалась, Райли говорит не просто так, за его словами стоит собственный опыт, но сомневалась, что он признается в этом. Менее уязвимого человека Пейдж еще не встречала. Его упрямое стремление к истине может привести ее туда, куда она не хотела идти. Дело не в том, что ее отец виновен. У него, наверное, были веские причины показать статуэтку Жасмин. Отец очнется и тогда сам расскажет ей истину.
— Я должна вернуться в больницу, — резко бросила Пейдж.
— Могу подвезти вас.
Мгновение она прикинула перспективы и выбрала из двух зол — поехать с Райли или пойти пешком — меньшее.
— Да, спасибо. В самом деле, если вы довезете меня до «Фаст Вилли», я возьму свою машину. Я хотела бы вернуться домой и переодеться перед возвращением в больницу.
— Пойдемте! Я припарковался на Пасифик-сквер, ниже по улице.
Ей пришлось идти быстро, чтобы не отставать от своего длинноногого провожатого. Когда они добрались до площади, Пейдж пошла рядом с ним. Навстречу им попадались в основном китайцы-мужчины, подметила она, пока они шли к лифту, ведущему в гараж под площадью. Мужчины громко говорили высокими голосами, неизвестные слова чужого языка походили на странную музыку. Пейдж вдруг почувствовала, как сильно выделяется из окружающих и что они с Райли выглядят здесь чужими, разве что не инопланетянами. Это совсем не ее мир. Ей здесь не место.