Подарок золотой рыбки
Шрифт:
Пейдж посмотрела на него пристальным взглядом с прищуром, который обычно помогал ей скрывать смущение.
— Я не останусь на пиццу.
— Почему? Вы не голодны?
— Да, но…
— Вы можете помочь мне с расследованием, пока мы ждем пиццу, — добавил Райли, кивнув в сторону ноутбука на столе. — Я нашел несколько интересных рассказов о драконах, но ни одного описания мифологического существа, похожего на бабушкиного любимца. Может быть, вы знаете сайты получше?
— Да, я могу попробовать поискать, — поколебавшись, кивнула Пейдж.
— Так какую пиццу вы хотите? — повторил он вопрос.
— Удивите меня.
Он поднял бровь.
— Вы уверены? Только потом не жалуйтесь.
Она улыбнулась ему.
— Хатуэи никогда не жалуются.
Через сорок пять минут Райли знал, что Пейдж нравятся маслины, грибы, пепперони и лук, но она украдкой убирает болгарский перец, когда никто не смотрит. Она молниеносно нанизывала по нескольку кусочков на вилку, слишком занятая поиском на разных сайтах по искусству.
Ему нравилось смотреть, как она работает, ее глаза сосредоточены на экране, иногда она щурилась, разбирая мелкий шрифт. Он даже улыбнулся от удовольствия, когда она недовольно хмурилась и смешно морщила нос, уставясь на компьютер, работавший слишком медленно, или на курсор, упиравшийся в тупик. Такие маленькие трудности не останавлят упорную Пейдж!
Она просто работала, причем старательно. Она не жаловалась ни на то, что единственным напитком, который он мог ей предложить, было пиво, или что у него нет салфеток или бумажных полотенец, а только туалетная бумага, которой можно спастись от капающего сыра и томатного соуса.
Пейдж, вероятно, обратила внимание, что его квартира обставлена разнокалиберной мебелью — как он говорил, остатками, которые он собрал у друзей-холостяков, женившихся или просто съезжающихся с подружками. Поскольку женщины устраивали их совместное гнездо сообразно вкусам и возможностям пары, от старой мебели приходилось отказываться.
Пусть подстраиваются друг под друга и выкидывают «старых друзей»! Ему хорошо здесь, с громадным телевизором, с разномастными уютными креслами, кожаным диваном, с памятными футбольными сувенирами, среди которых майка профессионального футбольного клуба «Сан-Франциско Форти Найнерс». Ни одна женщина не стоила того, чтобы всего этого лишиться.
— Алло… Привет…
Голос Пейдж вернул его к действительности.
— Что?
— Я говорю с вами уже пять минут.
— Простите. Вы что-то нашли? — Он обошел вокруг стола, чтобы лучше видеть монитор. К сожалению, близость Пейдж отвлекала его. Ее волосы пахли полевыми цветами, на которых он не прочь бы был поваляться.
Пейдж постучала ногтем по экрану.
— Легенда о драконе, очень похожем на вашего.
Райли заставил себя сосредоточиться. «Этот рисунок, сделанный неискушенной рукой самоучки, словно был скопирован с пропавшего дракона», — подумал он.
— Автор статьи отсылает нас к временам династии Чжоу, — продолжала Пейдж. — На этот период указывал и мой отец. Но самое интересное в этой истории то, что в ней идет речь о двух драконах, составляющих единый комплект со специальной шкатулкой.
— Это совсем не похоже на то, что у нас есть.
— Может быть, нет. Но… — Она умолкла.
— Но что? — нетерпеливо спросил Райли.
— Это увлекательная история. Хотите послушать? — Пейдж повернулась к нему, и он увидел нетерпеливый свет в карих глазах. То, что она нашла, захватило ее воображение.
— Давайте.
— Речь идет о маленькой девочке, дочери императора Китая. Император страдал сильными головными болями, вся империя пришла в отчаяние, но никто не мог найти способ облегчить его боль. Говорят, он входил в раж во время приступов, громил все и уничтожал довольно ценные вещи. Даже не щадил своих подданных.
Однажды дочь императора гуляла в лесу и нашла длинный кусок бамбука, она подула в него и услышала дивную мелодию. Девочка принесла бамбуковую флейту во дворец, и в ту ночь, когда ее отец страдал от головной боли, она заиграла для него. Музыка оказалась волшебной. Она мгновенно сняла его боль. Император объявил, что флейта — подарок богов, и эта девочка, его дочь, сумела унять его боль, хотя никто не мог…
— Какое отношение это имеет к драконам? — прервал ее Райли, чувствуя, что Пейдж собралась рассказывать еще долго. Она явно была очарована легендой.
— Потерпите, я подхожу к этому. Император решил, что флейту следует беречь как бесценное сокровище. Флейту поместили в специальную шкатулку, а охранять ее должны были два специальных бронзовых дракона. Они по-особому соединялись между собой. И если один дракон был поврежден или потерян, шкатулка с флейтой не открывалась. А с девочкой, первой дочерью второй жены, обращались как с принцессой.
— А дальше?
Пейдж посмотрела на него исподлобья.
— Флейта и драконы представляли большую ценность. Многие в царстве завидовали новому положению девочки. Можно себе представить, что произошло дальше.
— Кто-то украл флейту.
— Украли все: драконов, шкатулку, флейту. Что еще хуже, император в приступе гнева убил свою дочь. Потом он велел принеси много бамбука во дворец, но никто не смог сделать вторую такую флейту. Волшебства больше не было, только отчетливый плач раздавался по всей безутешной империи.
— Где же счастливый конец? — поинтересовался Райли.
— Никакого счастливого конца. Император поклялся отомстить всем тем, кто хотя бы дотронется до любой части этого набора — шкатулки, драконов или флейты. И проклял первых дочерей этих людей.
— Так что же случилось дальше?
— Не знаю.
— Что значит — не знаете? — Райли прокрутил текст на мониторе до конца, чтобы найти окончание истории. — И это все?
— В этой истории есть мораль.
— Я понял. Воровство — это плохо. Но я хочу знать, кто взял шкатулку и флейту, и драконов, и что случилось с ними потом?