Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия)
Шрифт:
– Я его вижу, – продолжал между тем ребенок, который, как казалось, потерял из виду маркизу Ван-Гоп.
– Где он?
– О, высоко, высоко! На той самой улице… в доме с каким-то молодым человеком.
– Что он делает?
– Они говорят о ней.
Теперь Баккара поняла этот внезапный переход, который явился у ясновидящей.
Жидовочка Сара ни на минуту не оставляла маркизу только потому, что сэр Вильямс занимался ею.
Это все заставило молодую женщину сильно задуматься. Какое отношение
– Да, – ответил ребенок, лицо которого все еще выражало ужас и испуг.
– Что же он говорит?
– Я не знаю… они хотят убить ее. Баккара невольно задрожала.
– Что дальше… дальше? – твердила она. Но ясновидение ребенка мгновенно исчезло.
– Я уже больше ничего не вижу, – прошептала девочка и опустила голову.
Баккара перестала расспрашивать маленькую жидовочку и, оставив ее, вошла в залу, где ее ждала маркиза.
Маркиза Ван-Гоп, как мы уже знаем, была однажды у Баккара по делу милосердия. А теперь она пришла осведомиться о своей protegee.
Баккара, казалось, хорошо понимала истинное состояние сердца своей посетительницы.
– Я исполнила поручение, которым вам было угодно почтить меня, – сказала Баккара, кланяясь маркизе. – Я навела справки о молодой девушке, о которой вы мне писали, и получила самую лучшую рекомендацию ей.
– А, очень рада, – проговорила маркиза.
– Она оказалась, – продолжала Баккара, – вполне достойной вашего внимания, и я нисколько не колебалась употребить в ее пользу ту сумму, которую вы дали в мое распоряжение.
– Очень вам благодарна, – заметила маркиза, – но скажите, будет ли достаточно этой суммы?
– На некоторое время будет достаточно. Мне удалось поместить ее белошвейкой в воспитательный дом на улице Клиши.
– Отлично, – заметила Ван-Гоп, – я была бы очень вам благодарна, если бы вы привели ее ко мне.
– Потрудитесь назначить день, когда я могу исполнить ваше желание, – заметила вежливо Баккара.
– В четверг, в двенадцать часов, я буду одна и буду ждать вас.
– Прекрасно. Мы будем.
– Или нет, погодите, – проговорила живо маркиза, – вы, кажется, сказали мне, что поместили ее на улице Клиши?
– Да.
– Не согласитесь ли вы съездить теперь же туда со мной?
– С удовольствием.
Баккара прошла в свой кабинет, где еще спала маленькая ясновидящая, и разбудила ее, приложив к ее лбу свою руку.
Когда ребенок проснулся, она шепнула ей, чтобы девочка шла к Маргарите.
Затем госпожа Шармэ надела на себя шляпку и закуталась в большой темный платок, в котором она походила на монахиню.
Маркиза и Баккара сели в карету и поехали вдоль бульвара до улицы Шоссе д’Антен.
Странное стечение обстоятельств помогло Баккара узнать тогда же несколько подробностей относительно маркизы Ван-Гоп, с которой она ехала.
Близ оперы их обогнал какой-то всадник и почтительно поклонился маркизе.
При виде его госпожа Ван-Гоп заметно задрожала и мгновенно побледнела, затем в ее взгляде блеснула ненависть. Этот взгляд, бледность и смущение не могли ускользнуть от Баккара, которая быстро взглянула на виновника этой перемены с маркизой.
«Кто знает, – подумала она, – может быть, этот человек и заставляет ее страдать».
Через час после этого маркиза была уже дома.
Баккара проводила ее и, наняв карету, села в нее и велела везти себя на улицу Бюсси.
Дорогой она опять встретилась с всадником, вид которого заставил побледнеть маркизу Ван-Гоп.
– Однако, – прошептала Баккара, – мне нужно узнать, что это за человек.
Решив таким образом, она приказала кучеру следовать в отдалении за этим молодым человеком и ни в коем случае не терять его из виду. Она проследила за ним до его квартиры и узнала при посредстве комиссионера, что это был виконт де Камбольх.
На следующий день после этого воскресшая Баккара переселилась снова на свою старую квартиру на улицу Монсей.
Госпожа Шармэ мгновенно и совершенно исчезла, а на место ее явилось прежнее безрассудное существо.
Маленькая жидовка была просто в восхищении. Она даже и во сне не видала подобного великолепия и пышности. Отель Баккара казался ей дворцом волшебниц.
Так как у Баккара в старое время было много приятельниц, то она и поспешила уведомить их о своем новом перерождении.
Раньше всех она написала об этом к госпоже Сент-Альфонс – хорошенькой брюнетке, успевшей разорить уже не одного человека.
Альфонсина не заставила себя долго ждать и ровно в час на другой день была уже у Баккара.
Баккара встретила ее очень любезно и предложила ей ехать с ней вместе в Булонский лес.
Во время ее туалета ей доложили, что ее желает видеть какой-то господин, и при этом камеристка подала ей визитную карточку.
«Андреа Тиссо, бухгалтер», – прочла Баккара и приказала горничной ввести его в будуар и попросить подождать.
Она была вполне уверена, что виконт, находясь в соседней комнате, не упустит ни одного слова из их болтовни с подругой.
Горничная вышла.
– Да, – проговорила Баккара довольно громко, – я теперь положительно отказываюсь от всех моих бывших занятий и делаюсь снова прежней Баккара.
– И прекрасно, милочка.
– А если я в продолжение этой недели не вскружу восемь или десять голов, то я готова потерять навсегда свое имя.
– Я уверена, что ты останешься при нем, – ответила Альфонсина.