Поединок с собой
Шрифт:
– Но вы, может быть, взволновались из-за болезни мужа? – Раймону хотелось перевести разговор. – Профессор, я думаю, просто устал, и сердце у него стало слабеть. Ему необходим отдых. Альбер сделал ему укол, он теперь отлеживается. Ничего угрожающего, уверяю вас. Вам туда идти незачем.
Луиза вздохнула.
– Нет, я не собираюсь подниматься наверх, – сказала она. – Я... я просто не смогла бы. Я не знаю, как вы все это можете...
– Ну-ну, – Раймон успокаивающе погладил ее по руке. – Луиза, милая, будьте умницей, не волнуйтесь. Вам вовсе незачем ходить
Луиза покачала головой:
– Нет, я чувствую, что надвигается катастрофа... и я ничего не могу сделать... боже мой!
Она сказала это с таким отчаянием, что у Раймона сердце сжалось.
– Луиза, вы не должны так говорить, – сказал он, обнимая ее худенькие плечи. – Просто вы устали, нервы не выдерживают, вот и все. Никакой катастрофы не будет, профессор теперь не один.
Но он не очень верил тому, что говорил. И Луиза почувствовала это. Она взглянула ему прямо в глаза и безнадежно покачала головой. Раймону стало так жаль ее, что он не выдержал и сказал то, чего решил было не говорить:
– А если вам уехать отсюда? Ну, просто сослаться на болезнь, на советы врачей и уехать? Хотя бы на другую квартиру? Ведь это и в самом деле было бы лучше...
– Что вы! – сказала Луиза, широко раскрыв глаза. – Разве я имею право?
Теперь Раймон рассердился.
– А почему, собственно, вы не имеете права? – запальчиво сказал он. – Чем вы обязаны профессору Лорану? В конце концов, он преступно пренебрегает вами, он довел вас до такого состояния...
Луиза опять посмотрела ему в глаза; на этот раз ее взгляд был ясным и твердым.
– Не надо так, – спокойно, без упрека сказала она. – Анри не виноват. Он предупредил меня, что его жизнь принадлежит науке. И вы видите, что это так и есть. Я могу страдать от этого, но не могу обвинять Анри...
Раймон порывисто поцеловал ее руку: он был тронут.
– Почему это самым хорошим людям почти наверняка достается самая трудная судьба? – сказал он, помолчав. – Вы мне кажетесь святой, Луиза. Из таких женщин, как вы, наверное, и получались христианские мученицы... или революционерки...
– Вот как? – с легким оттенком иронии ответила Луиза. – Пока что из меня получилась всего только женщина с неудавшейся личной жизнью. И вообще, Раймон, я ничтожество. Я даже не решаюсь спросить вас: что же делается там у вас, наверху? Мне страшно слушать об этом. А ведь вы проводите там целые дни... Хорошая была бы революционерка, нечего сказать...
– Ваше мужество не в этом, Луиза, – сказал Раймон. – И я знаю: если надо будет, вы и этот страх преодолеете. Но вам это не понадобится.
Роже стукнул в дверь и сейчас же вошел, подозрительно глядя на Раймона поверх подноса, который держал на приподнятой кверху растопыренной ладони.
– Пора завтракать, – сказал он ворчливо. – Вы идите на кухню, потом пойдете сменить Альбера, пока он поест. А это вам, Луиза. Чашка шоколаду, яйца всмятку и ванильное печенье...
– Вы запомнили, что я люблю ванильное печенье? – Щеки Луизы чуть порозовели. – Боже, до чего вы милы, Роже!
Раймон еле удержался,
Он машинально поглощал завтрак. Значит, этот план вообще отпадает: Луиза не оставит мужа. Ну что ж, придется сообщить шефу об этом разговоре... План все равно был опасным. Но и оставаться здесь Луизе тоже очень опасно... Кто знает, как повернутся тут дела...
Он налил себе еще кофе, сделал бутерброд с сыром. «Этот Роже умеет заваривать кофе, ничего не скажешь... Надо предупредить ребят, чтоб они не рассказывали ничего Луизе, даже если она начнет спрашивать... ей будет еще тяжелее, еще страшнее, если она узнает... Ну и история, черт возьми! – подумал он, глотая горячий кофе и невидящими глазами глядя на зеленые кусты перед окном кухни. – Подумать только: люди ходят по улицам, работают, смеются, ругаются, где-нибудь рядом в таких же маленьких садиках, как этот, перед окном, играют дети, старушки вяжут чулки... И если б кого-нибудь остановить на улице и рассказать, что тут делается, он бы наверняка порекомендовал тебе обратиться к ближайшему психиатру...»
– Да, но какая сенсация! – уже вслух сказал он, вскакивая и на ходу утираясь салфеткой. – Какая будет сенсация, черт возьми!
В одиннадцать часов утра на следующий день бешеный стук машинки оборвался. Мишель вынул последний недописанный лист.
– Я окончил записи, – своим обычным невыразительным голосом сказал он, подходя к профессору Лорану с толстой пачкой листов.
Профессор Лоран приподнялся на локте.
– Хорошо, я буду читать, – сказал он, положив пачку на подоконник у тахты. – Ты не устал?
– Нет. Как вы себя чувствуете, профессор? У вас плохой вид.
– Ты не находишь, что меня нужно переделать? – почти серьезно спросил профессор Лоран.
– Вас? Переделать? – Мишель поколебался, потом с облегчением произнес:
– Да, я понимаю, это шутка.
– Вот как, ты понимаешь шутки?
– Конечно, ведь вы часто шутите, я уже привык. Но вас надо лечить. Я бы хотел осмотреть вас...
Альбер вытаращил глаза.
Профессор Лоран пояснил:
– Мишель изучал медицину. Это нужно для Поля, да и для других. Терапевт он хороший и в диагностике сильнее, чем я... Конечно, Мишель, мне интересно, что ты скажешь. Ведь ты знаешь, врача пригласить нельзя.
Мишель принес стетоскоп и очень долго и внимательно выслушивал и выстукивал профессора Лорана. Тот покорно поворачивался, садился, ложился, отвечал на вопросы, все время усмехаясь, не то иронически, не то смущенно. Наконец Мишель измерил кровяное давление, убрал аппарат и сел у постели:
– Кое-что в вашем организме напоминает Поля, – сказал он, – хотя вы, в сущности, совсем другой, чем Поль...
– Для начала неплохо! – снова усмехнулся профессор Лоран.
– Но я думаю, что мнимое сходство объясняется одной общей причиной: перегрузкой. Для Поля это – усиленный, неестественно быстрый рост, для вас