Поэтический словарь
Шрифт:
Печать с гербом!
А что на печати?
Да дед с горбом!
А где о нем вести?
Вдали, вдали!
А где его песни
Да с ним легли!
А где его слезы?
В морской волне.
А где его думы?
По всей стране!
А
В руках бойцов.
А где его сердце?
В земле отцов.
Весьма эффектна многозначная И. одного и того же выражения, в зависимости от содержания предшествующих строк, в стихотворении В. Маяковского «101 %» (разнообразное интонирование любимого американцами выражения «ол райт» — «все в порядке»):
...Родила сына одна из жен.
Отвернув
пеленочный край,
акушер демонстрирует:
Джон, как Джон.
Ол райт!
Девять фунтов.
Глаза —
пятачки.
Ощерив зубовный ряд,
отец
протер
роговые очки:
Ол райт!
Очень прост
воспитанья вопрос.
Ползет,
лапы марает.
Лоб расквасил —
ол райт!
Нос —
Ол райт!
Отец говорит: «Бездельник Джон.
Ни цента не заработал,
а гуляет!»
Мальчишка
Джон
выходит вон.
Ол райт!
Техас,
Калифорния,
Массачузет.
Ходит
из края в край.
Есть хлеб —
ол райт!
Нет —
Ол райт!
Огромную роль для правильной И. играет точная пунктуация в тексте художественного произведения. Например, прижизненная редакция текста из стихотворения В. Маяковского «Юбилейное» была следующая (Маяковский обращается к Пушкину):
Я люблю вас,
но живого,
а не мумию:
навели
хрестоматийный глянец.
Вы
по моему
при жизни
— думаю —
тоже бушевали.
Африканец!
В ряде же посмертных изданий третья стихотворная строка,
Вы,
по-моему,
при жизни
— думаю —...
Маяковский употребил выражение «по моему» как местоимение с предлогом в значении «вы подобно мне... тоже бушевали». В посмертных же изданиях это выражение, написанное через дефис и в запятых, приняло форму наречия со значением «по моему мнению»; в этом случае следующее слово «думаю» является ненужной тавтологией. Неправильная пунктуация исказила интонацию стиха и замысел поэта.
Другой пример неправильной И. тоже из-за неудачной пунктуации. В статье «Расширение словесной базы» Маяковский писал, что артист В. Качалов, читая стихи поэта из «Необычайного приключения» —
Слеза из глаз у самого —
жара с ума сводила,
но я ему —
на самовар:
«Ну что ж,
садись, светило!», —
произносил: «На самовар! Дескать, бери самовар (из моего «Солнца»). А я читаю:
Но я ему —
на самовар...
(указывая на самовар). Слово «указываю» пропущено для установки на разговорную речь».
И. стиха резко отличается от И. прозы вследствие ритмической структуры метрического стиха. Недаром поэты, читая свои стихи, как бы «подпевают» или «подвывают». Однако многие актеры отстаивают прозаическую, бытовую И. в стихе, в ущерб его мелодическому строю. Помимо объективной И. стиха, обусловленной содержанием и формой поэтического текста, литературные школы и отдельные поэты вырабатывают свою И.; у символистов и акмеистов, например, была напевная манера чтения, у В. Маяковского и его школы — ораторская.
ИО’НИК (греч. — ионический размер) — в античной метрике шестидольная стопа о четырех слогах, из них два кратких и два долгих. Различаются два типа И.: восходящий и нисходящий ; теоретически возможен третий тип И. .
ИПО’СТАСА (греч. — сущность; здесь: замена) — замена в античной метрике одной стопы другой, равной ей по своему долевому объему. Термин введен в русскую поэтику В. Брюсовым. Так, античный дактиль в гекзаметре ипостасируется (заменяется) количественно равной ему спондеической стопой , хорей ипостасируется трибрахием и т.д. В этом и других случаях речь идет, по существу, о ритмическихмодификациях в метрическом стихе.
ИРО’И-КОМИ’ЧЕСКАЯ ПОЭ’МА — см. Бурлеска.
ИРО’НИЯ (греч. — притворство, насмешка) — 1) в стилистике — тонкая насмешка, прикрытая внешней учтивостью; этот стилистический прием называется также антифразис. 2) Романтическая И. у немецких писателей начала 19 в. Л. Тика, Новалиса и др. и у некоторых русских поэтов (А. Блок) как способ подняться выше будничности и обывательщины. 3) Сатирическая И. характерна для таких писателей на Западе, как Вольтер, Г. Гейне, А. Франс, Б. Шоу, в России — Н. Гоголь, М. Салтыков-Щедрин, В. Маяковский. Высшая степень И. — сарказм.